| The policy of the Gabonese Government is centred on sociocultural activities, despite the lack of suitable facilities able to enlist the interest and support of the majority of people. | Несмотря на дефицит надлежащих структур, способных вызвать интерес и обеспечить поддержку со стороны большего числа жителей, политика габонского правительства ориентирована на проведение социально-культурных мероприятий. |
| What greater objective or interest can the organized legal profession have than the protection of the independence of the profession and of its individual members. | Какую более значительную цель или более высокий интерес могут иметь организации юристов, чем защита независимости своей профессии и ее представителей. |
| A special interest was expressed in the work of UNIFEM in Burkina Faso in facilitating the access of women entrepreneurs to global markets. | Особый интерес был проявлен к работе ЮНИФЕМ в Буркина-Фасо в связи с облегчением доступа женщин-предпринимателей к глобальным рынкам. |
| In that connection, the statement made at a previous meeting by the representative of Chile concerning the possibility of establishing a high commissioner for the environment was of great interest. | В этой связи представляет большой интерес сделанное на предыдущем заседании представителем Чили заявление относительно возможности учреждения поста верховного комиссара по охране окружающей среды. |
| There is a wide variety of legal norms in which many or all States (or the international community "as a whole") have an interest. | Существует множество правовых норм, в которых многие или все государства (или международное сообщество "в целом") имеют интерес. |
| For transparency purposes, it may be advisable to establish procedures for publicizing those terms of the project agreement that may be of public interest. | Для целей транспарентности, возможно, целесообразно определить процедуры в отношении придания гласности тех условий проектного соглашения, которые могут представлять публичный интерес. |
| We share Mr. Egeland's view that the constant interest of the Security Council in the issue is crucial to progress in northern Uganda. | Мы согласны с мнением г-на Эгеланна о том, что неослабный интерес Совета Безопасности к данному вопросу имеет принципиальное значение для достижения прогресса в северной части Уганды. |
| The insolvency law may also provide that the co-owner can purchase the debtor's interest before completion of the sale to another party. | Законодательство о несостоятельности может также предусматривать, что другой владелец может приобрести интерес должника до завершения продажи другой стороне. |
| The President of each Council could be invited to participate in the meetings of the other to discuss issues of mutual interest. | Эти советы могли бы приглашать председателей друг друга для участия в своих заседаниях для обсуждения представляющих взаимный интерес вопросов. |
| One area of particular interest mentioned by others is that of regional security, and in particular the OAU Conflict Prevention Mechanism. | Особый интерес представляет область, о которой уже говорилось, а именно - региональная безопасность, в частности Механизм ОАЕ по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов. |
| Its main purpose is to finance projects of common interest, providing long-term loans, adapted to the specific needs of infrastructure projects. | Его основная цель - финансирование проектов, представляющих общий интерес, посредством предоставления долгосрочных займов, адаптированных к конкретным потребностям инфраструктурных проектов. |
| The assignment of civilian police advisers to some permanent missions has resulted in more effective cooperation between the Secretariat and police-contributing countries on issues of mutual interest. | Благодаря тому, что в штате постоянных представительств некоторых стран появились советники по вопросам гражданской полиции, стало более эффективным сотрудничество между Секретариатом и странами, предоставляющими полицейские контингенты, по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| Concerning the roles of civil society in governance, citizens increasingly act politically by participating directly, through civil society mechanisms, in policy debates that particularly interest them. | Что касается роли гражданского общества в процессе управления, то граждане все активнее занимаются политической деятельностью благодаря непосредственному участию через механизмы гражданского общества в обсуждении вопросов политики, представляющих для них особый интерес. |
| These political discussions should keep everyone's interest alive so that the process continues to move forward; | Такие политические дискуссии должны сохранить интерес заинтересованных сторон для того, чтобы процесс продолжал развиваться дальше; |
| I should start by saying that the intensive, yet absorbing and thought-provoking consultations I held during those months revealed a great interest among practically all delegations in the matter of transparency in armaments. | Прежде всего я должен сказать, что интенсивные и вместе с тем всепоглощающие и стимулирующие размышления консультации, которые я проводил на протяжении этих месяцев, показали, что практически среди всех делегаций проявляется большой интерес к вопросу о транспарентности в вооружениях. |
| However, once their interest had been noted, women were included in the project and assigned individual parcels of land. | Но убедившись в их энергичности, руководители проекта проявили интерес к женщинам и выделили им индивидуальные участки. |
| Malta's new European policy focused on the negotiation of bilateral agreements on cooperation and reciprocal assistance in a number of areas of common interest, including security. | В новой европейской политике Мальты основное внимание уделяется разработке двусторонних соглашений по вопросам сотрудничества и взаимопомощи в различных областях, представляющих взаимный интерес, включая безопасность. |
| During the preparations for the Kiev Conference, considerable interest has been shown, both by Governments and non-governmental organizations, in improving environmental education and education for sustainable development. | В ходе подготовки к Киевской конференции правительства и неправительственные организации проявили большой интерес к повышению уровня экологического просвещения и образования в интересах устойчивого развития. |
| Using these criteria, Venezuela affirms its support for the United Nations multilateral disarmament system as the suitable forum for taking decisions of common interest and global reach. | Руководствуясь этими критериями, Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке многостороннего режима разоружения Организации Объединенных Наций, которая является наиболее подходящим форумом для принятия решений, представляющих всеобщий интерес и имеющих глобальное значение. |
| Reaffirming its determination to continue the consultation and exchange of views with the European Union on issues of common interest; | подтверждая свою решимость продолжать консультации и обмен мнениями с Европейским союзом по вопросам, представляющим взаимный интерес, |
| Regional peace and stability in the South China Sea is an issue of common interest to the ASEAN member States and China. | Региональный мир и стабильность в Южно-Китайском море - это вопрос, представляющий общий интерес для государств - членов АСЕАН и Китая. |
| The Committee may wish to provide specific guidance on certain areas of work, which it deems to be of particular interest. | Комитет, возможно, пожелает дать конкретные указания относительно определенных областей деятельности, которые, по его мнению, представляют особой интерес. |
| The secretariat will produce in early 2003 a compendium of analytical briefs on selected products of export interest to developing countries, covering major developments in 2002. | В начале 2003 года секретариат подготовит компендиум аналитических сводок по отдельным товарам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, где будут освещены основные тенденции 2002 года. |
| In view of the environmental goods classifications most used in WTO discussions, some developing countries were concerned that there might be few sectors of export interest to them. | Вследствие того, что в ходе обсуждений в ВТО чаще всего используются определенные классификации экологических товаров, некоторые развивающиеся страны высказали озабоченность по поводу того, что лишь немногие экспортные секторы будут, вероятно, представлять для них интерес. |
| There is a need to identify a larger range of products of export interest to developing countries in order to work towards a more balanced outcome of the negotiations. | Для того чтобы добиться более сбалансированного итога переговоров, необходимо выявить больше товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран. |