Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
In view of the fact that visiting programmes of previous years had been conceived to comprise a variety of different types of facilities, the National Agency decided in 2013 to adopt topics of special interest. Ввиду того, что в предыдущие годы программы посещений разрабатывались с намерением охватить различные типы мест лишения свободы, в 2013 году Национальное управление приняло решение утверждать темы, представляющие особый интерес.
Since the company was owned by the State party, the critique of the perceived lack of responsibility and monitoring of the company was a matter of public interest. Поскольку компания принадлежит государству-участнику, критика предполагаемой безответственности и отсутствия контроля за компанией является вопросом, представляющим публичный интерес.
However, while the legal aspect of reparations has attracted considerable interest, memorialization is rarely integrated into broader strategies for building democracy and post-conflict transitional strategies. Однако, если правовые аспекты возмещения ущерба привлекают значительный интерес, деятельность по увековечению памяти редко включается в более широкие стратегии построения демократии и постконфликтные переходные стратегии.
The Group welcomed the continued cooperation between CEB, the International Civil Service Commission and the Joint Inspection Unit, and called for more effective dialogue and cooperation on matters of common interest. Группа приветствует продолжение сотрудничества между КСР, Комиссией по международной гражданской службе и Объединенной инспекционной группой и призывает осуществлять более эффективный диалог и сотрудничество по представляющим взаимный интерес вопросам.
Of particular interest was the question of scope and coverage of such clauses with respect to dispute settlement mechanisms in bilateral investment treaties and investment chapters in trade agreements. Особый интерес представляет вопрос о сфере действия и сфере применения таких клаузул в отношении механизмов урегулирования споров в двусторонних инвестиционных договорах и посвященных инвестициям главах торговых соглашений.
The recent judgement in the case of Jones and others v. the United Kingdom, however, is of greater interest for the purposes of the present report. Постановление, принятое недавно по делу Джонс и другие против Соединенного Королевства, напротив, представляет большой интерес для целей настоящего доклада.
She explained that the more acute the privacy interest of the individual, the more narrowly tailored the measure must be. Она пояснила, что чем выше интерес индивида в защите неприкосновенности частной жизни, тем строже должны определяться пределы данной меры.
When discussing the situation in schools with teachers of this subject, the Special Rapporteur learned that the subject appears to meet with great interest from students who are curious to learn more about religions. При обсуждении данной темы с преподавателями этого предмета в школах Специальный докладчик пришел к выводу, что эта тема вызывает большой интерес у учащихся, и они хотели бы знать о религиях больше.
Initiatives such as the My World survey and the recent appointment of the Secretary-General's first Envoy on Youth had aroused the interest of young people; now was the time to consider how best to harness the great potential that they represented. Такие инициативы, как проведение обзора под лозунгом «Мой мир», а также недавнее назначение Генеральным секретарем первого Посланника по делам молодежи вызвали интерес у молодых людей, и сейчас настало время рассмотреть вопрос о том, как наилучшим образом задействовать их огромный потенциал.
Mr. Tomasi (Holy See) said that work on lethal autonomous weapons systems was a matter of great importance to his delegation, as it extended beyond the scope of the Convention, where the primary interest was the development and observance of international humanitarian law. Г-н Томази (Святой Престол) говорит, что работа по автономным системам оружия летального действия является делом огромной важности для его делегации, поскольку она выходит за рамки сферы действия Конвенции, где основной интерес представляют разработка и соблюдение норм международного гуманитарного права.
It is employed in exceptional cases and restricted to cases where it is needed to safeguard values which are of utmost public interest or where there is a well-founded risk that the suspect may evade justice. Он применяется как исключительная мера только в тех случаях, когда возникает необходимость защитить ценности, представляющие высший публичный интерес, и если имеется достаточно данных о том, что вероятный виновный в совершении преступления в рамках организованной преступности может скрыться от правосудия.
The SNIEG Law ensures that information that is of national interest is of high quality, relevant, accurate and timely in accordance with the Fundamental Principles of official statistics. Закон о НССГИ обеспечивает высокое качество, актуальность, точность и своевременность информации, представляющей интерес для страны в соответствии с Основными принципами официальной статистики.
He is trained both in physical and developmental sciences, a basis upon which he is able to undertake assignments that may require multi-disciplinary approach but with special interest and ability to map and analyze spatially manifested phenomena. Прошел подготовку как по естественным наукам, так и по проблемам развития, которая закладывает основу для выполнения функций, требующих многодисциплинарного подхода, но проявляет особый интерес и имеет особые способности в области картирования и анализа пространственных явлений.
At the high-level meeting in September, there was a high level of participation and interest, and of course we look forward to hearing the views of the Secretary-General of the United Nations tomorrow. На состоявшемся в сентябре совещании высокого уровня высоким был не только уровень участников, но и проявленный ими интерес, и мы, конечно же, с удовольствием выслушаем завтра точку зрения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
Access to information for persons having a legitimate interest Доступ к информации для лиц, имеющих законный интерес к этой информации
Enhancing interaction and dialogue between the Security Council and regional and subregional organizations on issues of mutual interest and cooperation. расширение взаимодействия и диалога Совета Безопасности с региональными и субрегиональными организациями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и по вопросам сотрудничества;
Similarly, a new stabilization strategy is being implemented; the interest and continued engagement of donors remains critical to its success, including the identification of the necessary resources. С этой же целью в настоящее время осуществляется новая стратегия по стабилизации; принципиально важное значение для ее успешного осуществления имеет интерес и неизменная приверженность со стороны доноров, включая выявление необходимых ресурсов.
Gender equality is an important issue of such mutual, global interest where a broader perspective and geographical coverage would greatly enrich the work and position of the organisation. Гендерное равенство представляет собой важную проблему, представляющих взаимный глобальный интерес, при решении которой все более широкая картина и географический охват во многом обогатят работу и повысят роль организации.
It is expected that the discussion will focus on a joint EMEP-WGE Assessment Report, planned for completion in early 2016, country reports, common websites and other issues of common interest. Ожидается, что основное внимание в ходе обсуждения будет уделено совместному докладу об оценке ЕМЕП и РГВ, который планируется завершить в начале 2016 года, страновым докладам, общим веб-сайтам и другим вопросам, представляющим общий интерес.
In this context, besides its natural links with the Council of Europe, the CEB has become a highly valued partner to the EU and regularly cooperates with other IFIs as well as with several UN specialised agencies in fields of common interest. В этом контексте, помимо своих органичных связей с Советом Европы, БРСЕ стал очень ценным партнером для ЕС и регулярно сотрудничает с другими МФУ, а также с рядом специализированных учреждений ООН в областях, представляющих общий интерес.
In the view of the prosecution service, the pursuit of the communicant's objective of animal protection did not represent a legitimate and recognized legal interest under the applicable law of the Party concerned. По мнению прокуратуры, стремление автора сообщения защищать животных не представляет собой законный и признанный правом интерес в соответствии с применимыми правовыми нормами соответствующей Стороны.
With respect to environmental management in general, persons authorized to generate and/or supply electricity must have a regard for the conservation of the flora and fauna and any geological features of special interest present. Что касается мер по рациональному использованию окружающей среды в целом, то лица, уполномоченные производить и/или поставлять электроэнергию, должны принимать во внимание такой аспект, как сохранение флоры и фауны и любых геологических особенностей, представляющих особый интерес.
In this regard, the secretariat underlined the good cooperation with EFI on green economy matters and other issues of common interest. В этой связи секретариат подчеркнул, что с ЕЛИ налажено хорошее сотрудничество по вопросам, касающимся "зеленой" экономики, и по другим вопросам, представляющим общий интерес.
The 36th session of the UNECE/FAO Working Party on Forest Statistics, Economics and Management offered an opportunity to gather forest stakeholders in the same place and to discuss issues of common interest. Тридцать шестая сессия Рабочей группы ЕЭК ООН/ФАО по вопросам статистики, экономики и управления в лесном секторе позволила собрать в одном месте различные заинтересованные стороны лесного сектора с целью обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
The meeting, which was the eleventh meeting between the two monitoring bodies and the Working Group, was aimed at further enhancing cooperation and exchanging views on issues of mutual interest. Цель этого совещания, которое являлось одиннадцатым совещанием двух контрольных органов и Рабочей группы, заключалась в дальнейшем усилении сотрудничества и обмене мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес.