Английский - русский
Перевод слова Interest

Перевод interest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерес (примеров 8920)
Much has been done on questions of common interest. Многое было сделано по вопросу, представляющему общий интерес.
However, they also require the development of regional cooperation in areas of common interest. Вместе с тем они также нуждаются в развитии регионального сотрудничества в сферах, представляющих общий интерес.
The level of sensitivity involved has prevented the Bureau from seeking and accepting external funding from several potential sources and the proportion of cost sharing has been relatively low despite strong international interest. Неоднозначный характер деятельности не позволил Бюро изыскивать и привлекать средства нескольких потенциальных внешних источников, при этом доля участия в покрытии расходов была относительно невысокой, несмотря на значительный международный интерес.
The observer for the Civil Liberties Organization of Nigeria noted with interest the report of the African Commission on Human and Peoples' Rights Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities. Наблюдатель от Организации в защиту гражданских свобод Нигерии отметила, что доклад Рабочей группы экспертов по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов представляет определенный интерес.
Some measures pioneered in the second MYFF - such as those relating to drivers of development effectiveness - are of special interest a source of new types of information and innovative assessment techniques that need to be closely observed and may require adjustment over time. Некоторые нововведения во второй рамочной программе - такие, как факторы, определяющие эффективность развития, - представляют особый интерес как источники новых типов информации и нетрадиционные оценочные методы, за использованием которых необходимо внимательно следить и которые со временем могут потребовать корректировки.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 1195)
UN-Habitat is also gauging the interest of a number of city regions around the world in participating in the pilot of a demonstration project on reducing urban sprawl, which would be linked to a proposal for the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns. ООН-Хабитат также проверяет заинтересованность ряда городских районов по всему миру в том, чтобы принять участие в экспериментальном показательном проекте по сокращению разрастания городов, который будет привязан к предложению в рамках Десятилетних рамок программ обеспечения устойчивого потребления и производства.
The representation of several delegations at a very high level clearly reflects the interest of the international community, and the United Nations in particular, in the political stabilization of Haiti. Участие в этом заседании ряда делегаций, представленных на столь высоком уровне, наглядно подтверждает заинтересованность, которую проявляет международное сообщество, и особенно Организация Объединенных Наций, в политической стабилизации в Гаити.
On behalf of His Excellency President Ernest Bai Koroma and the people of Sierra Leone, I wish to convey our profound appreciation for the unremitting support and active interest by the United Nations and friends of Sierra Leone to consolidate our peace, stability and development. От имени Его Превосходительства президента Эрнеста Бэя Коромы и народа Сьерра-Леоне я хотел бы передать Организации Объединенных Наций и друзьям Сьерра-Леоне огромную признательность за неустанную поддержку и активную заинтересованность в деле укрепления в нашей стране мира, стабильности и развития.
Their apparent interest to ADI activities очевидная заинтересованность женщин в деятельности АДИ
The desire, interest and need for further development of cooperation exist onboth sides, with the obstacles laying mainly in shortages of human, financial and time resources. Обе стороны проявляют желание и заинтересованность и ощущают необходимость обеспечивать дальнейшее развитие сотрудничества, при этом основные препятствия заключаются в нехватке людских и финансовых ресурсов и дефиците времени.
Больше примеров...
Процент (примеров 207)
Loans, on which interest is charged from the date they are drawn, are repayable through the Inland Revenue Department. Ссуды, процент с которых взимается с даты их получения, погашаются через Департамент внутренних доходов.
How would the interest on this debt be repaid, never mind the principal? Но как выплачивать процент по этому долгу? Об основной сумме упоминать не стоит.
The third was to use the host-country offer as a guarantee against private-sector borrowing, which could provide borrowing options, particularly during the construction period, that would lower the interest rate and thus the total payment. Третьим вариантом является использование предложения принимающей страны в качестве гарантии для получения займов от частного сектора, что может обеспечить варианты заимствования средств, в частности в период строительства, позволяющие снизить ссудный процент и тем самым общую сумму платежей.
This means if the interest rate goes up by 1 per cent, the Fund can lose 4.23 per cent compared with the benchmark, which can lose 6.04 per cent. Это означает, что при повышении процентной ставки на 1 процент Фонд может потерять 4,23 процента стоимости, тогда как контрольный индекс упадет на 6,04 процента.
Additional interest paid to participants Дополнительный процент, выплачиваемый участникам
Больше примеров...
Заинтересовать (примеров 229)
When you're done, I have few other books that might interest you. Когда прочитаешь, у меня есть еще пара книг, которые могут тебя заинтересовать.
Well, the task here is much the same, capture the layman's interest. Здесь такая же задача: заинтересовать обывателей.
I got some stuff here that might interest you. У меня здесь вещи которые могут вас заинтересовать.
Can I interest you in some nucky? Могу ли я заинтересовать тебя некоторыми новостями?
The purpose of the site is to interest professional barmen in entering to Club, to show benefits of membership in the community, to tell about programs, contests of Bacardi Barmen Club. Цель сайта - заинтересовать барменов-профессионалов во вступлении в клуб, показать преимущества членства в сообществе, рассказать о программах, конкурсах Bacardi Barmen Club.
Больше примеров...
Интересовать (примеров 28)
You begin to interest me vaguely. Вы начинаете меня интересовать, отчасти.
My points are about 4500 and went to check if there was a prize that would interest me. Моя точками около 4500 и пошел, чтобы проверить, существует ли приз, который будет интересовать.
And more to the point, why is it of any interest to me? А еще точнее - почему это должно меня интересовать.
Nevertheless, despite its limited reception in the United States and Great Britain, process philosophy has begun to interest a small but growing number of scholars worldwide. Тем не менее, несмотря на её ограниченное восприятие в Соединённых Штатах и Великобритании, философия процесса начала интересовать небольшое, но растущее число учёных по всему миру.
Might that interest you? Это может вас интересовать?
Больше примеров...
Внимание (примеров 766)
The program also drew the interest on then part of Egypt, England, Scotland, Ireland, and Chile, where the project has been presented. Программа также привлекла внимание Египта, Англии, Шотландии, Ирландии и Чили, где прошли презентации проекта.
A few cases have aroused the particular interest of specialized United Nations bodies and foreign Governments, which want them investigated and wish to prevent similar acts from occurring in the future. Часть из них привлекла к себе внимание специализированных органов Организации Объединенных Наций и иностранных правительств, которые настаивали на их расследовании и стремились к недопущению их повторения в будущем.
Finally, decisions to initiate prosecutions, stay proceedings or launch appeals in Canada may take into account the public interest, but must not include any consideration of the political implications of the decision. Наконец, при принятии решений о возбуждении уголовного преследования, приостановлении разбирательства или подаче апелляции в Канаде могут учитываться такие соображения, как публичный интерес, однако не должны приниматься во внимание какие-либо политические последствия решения.
They recognized that: "By giving high priority to the rights of children, to their survival and to their protection and development, we serve the best interest of all humanity". Они признали, что: «Уделяя большое внимание правам детей, их выживанию, защите и развитию, мы служим интересам всего человечества».
Although the effect of armed conflict on human rights treaties is now receiving increasing scholarly interest, no binding human rights treaty had entered into force at the time of the Korean conflict. Хотя воздействие вооруженного конфликта на договоры по правам человека в настоящее время привлекает все большее внимание ученых, на момент корейского конфликта не существовало никакого имеющего обязательную силу договора по правам человека.
Больше примеров...
Интересно (примеров 178)
But how Lincoln got fast-tracked doesn't interest me. Но как дело Линкольна форсировали, мне не интересно.
They have interest sniffing each other, chasing squirrels. Им интересно нюхать друг-дружку, гоняться за белками.
And here I am paying 18 and a half percent interest? И за что я плачу 18 с половиной процентов интересно?
It may interest you to know I have visited hundreds of other worlds... and of all of them, your Earth seems most suitable. Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров... и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
I thought it might interest you to know that I, myself, will be joining the demonstration myself this afternoon when the show begins. Я подумала, тебе будет интересно узнать, что я лично присоединюсь к демонстрации сегодня, когда шоу начнется.
Больше примеров...
Процентной (примеров 277)
The IMF also introduced a zero per cent interest rate policy and was helping many countries increase their social spending. МВФ также проводит политику нулевой процентной ставки процента и помогает странам увеличить свои расходы на социальные нужды.
Banks re-finance their mortgage lending with loans from PMHC at an annual interest rate of 5.5 per cent. Банки рефинансируют свое ипотечное кредитование за счет займов от ПКИКЖ при годовой процентной ставке в 5,5%.
For example, were a decline in interest margins to be exactly offset by an increase in other fees and charges then it is crucial that the price measure for the product shows no change. Например, если снижение процентной маржи с точностью компенсируется ростом других начислений и сборов, то тогда крайне важно, чтобы ценовой показатель по данному продукту не показывал каких-либо изменений.
b At a nominal interest rate (investment return) of 6.5 per cent and an annual inflation rate of 3.0 per cent. Ь С использованием номинальной процентной ставки (доходность инвестиций) в размере 6,5 процента и годовых темпов инфляции в размере 3,0 процента.
This number is based on the assumption that governments, nonfinancial corporations, and private households can each sustain a debt load of 60 percent of GDP, at an interest rate of 5 percent and a nominal economic growth rate of 3 percent per year. Предполагается, что правительства, небанковские предприятия и домашние хозяйства смогут продолжать производить выплаты по задолженностям объёмом ниже 60 процентов ВВП при сохранении процентной ставке на уровне 5 % и номинальном ежегодном экономическом росте на уровне 3 %.
Больше примеров...
Процентная (примеров 197)
If the marginal real interest rate is 1%, an increase in public investment would actually reduce future indebtedness. Если маргинальная реальная процентная ставка составляет 1%, рост государственных инвестиций на самом деле снизил бы будущую задолженность.
The interest rate is 2 per cent for the social spending such as health, education, etc. and 5 per cent for income generating business. Процентная ставка составляет 2 процента, расходуемые на социальные нужды, такие как здравоохранение, образование и т. д., и 5 процентов на предпринимательские нужды.
Inasmuch as the seller had to obtain a loan owing to the buyer's refusal to pay the purchase price, the seller was awarded the higher interest rate of 9 percent, which had to paid on the loan. Поскольку в результате отказа покупателя уплатить закупочную цену продавец был должен взять кредит, продавцу была присуждена более высокая процентная ставка в 9 процентов, которая должна была быть уплачена за кредит.
She noted that the interest rate on tax debt ran at 18 per cent per annum and hoped that the small number of countries involved would step forward to resolve their property tax debt. Она отметила, что процентная ставка по налоговой задолженности составляет 18 процентов в год, и выразила надежду на то, что несколько оставшихся стран примут необходимые меры для решения проблемы задолженности по налогу на имущество.
(b) The interest rate to be credited on payments made to the proposed WTO pension plan from the fund and vice versa, after 1 January 1999, would be the rate on three-month United States Treasury Bills; Ь) в качестве процентной ставки, которая будет взиматься с суммы платежей в предлагаемый пенсионный план ВТО из Фонда и наоборот после 1 января 1999 года, будет использоваться процентная ставка, установленная применительно к казначейским векселям Соединенных Штатов с трехмесячным сроком погашения;
Больше примеров...
Процентный (примеров 51)
These amounts should be treated as imputed interest income to households under the accrual accounting approach. В рамках метода начислений эти суммы следует рассматривать как условно начисленный процентный доход домашних хозяйств.
Up to 2005, the Centre's policy had been to maintain an operating reserve at a predetermined level and agreement was reached with donors that the interest accruing from the investment of funds was first utilized to maintain the reserve at that level. Вплоть до 2005 года политика Центра заключалась в поддержании этого резерва на определенном уровне, и с донорами была достигнута договоренность о том, что процентный доход на инвестированные средства в первую очередь будет использоваться для поддержания резерва на этом уровне.
From 2010, earmarked resources fund balances do not earn interest, which is retained within unearmarked resources, except for a limited number of legacy funds that pre-date the change in UNFPA regulations. С 2010 года процентный доход по остаткам целевых средств зачисляется в счет нецелевых ресурсов, за исключением ограниченного числа так называемых традиционных фондов, созданных еще до внесения изменений в положения ЮНФПА.
Where a maintenance payer does not pay the full amount or does not pay punctually according to a maintenance order, a maintenance payee is entitled to interest automatically in respect of the arrears of maintenance accrued. В тех случаях, когда плательщик алиментов не выплачивает полную сумму или не вносит выплаты в установленный срок в соответствии с распоряжением суда о взыскании алиментов, получателю автоматически предоставляется право на процентный доход по наросшей задолженности с выплатой алиментов.
Interest on available-for-sale financial assets is calculated using the effective interest method. Процентный доход по финансовым активам, имеющимся в наличии для продажи, рассчитывается с использованием метода действующей процентной ставки.
Больше примеров...
Желание (примеров 44)
IRU expressed its interest to contribute to the issue. МСАТ выразил желание принять участие в анализе этого вопроса.
Those who have the interest and the drive will always find our door open. Для тех, у кого есть желание и сила воли, наши двери всегда открыты.
Refugees arriving from Congo Brazzaville have expressed a keen interest to repatriate in spite of less-than-ideal conditions upon return, and UNHCR is providing assistance pending their repatriation. Беженцы, прибывающие из Конго (Браззавиль), выражают желание репатриироваться, несмотря на отнюдь не идеальные условия, которые ждут их по возвращении, и УВКБ ООН оказывает им помощь вплоть до репатриации.
Economic interest and the legitimate aspiration to make a profit and gain wealth cannot lead us to disregard the imperative of solidarity. Экономический интерес и законное желание получить выгоду и приобрести богатство не должны приводить к тому, чтобы мы игнорировали императив солидарности.
Despite the tightening of travel restrictions, the United States Government has not been able to dampen the interest of many political representatives, businessmen, members of religious orders and others in visiting our country and engaging in a frank and open-minded dialogue based on mutual respect. Несмотря на ужесточение ограничений на поездки на Кубу, правительство Соединенных Штатов не смогло отбить у многих политических деятелей, бизнесменов, религиозных активистов и у других людей желание совершить поездку в нашу страну и осуществлять открытый и непредвзятый обмен, основанный на взаимном уважении.
Больше примеров...
Интересоваться (примеров 20)
Not an interest that lasted anyway. Не продолжаю интересоваться, во всяком случае.
That means their interest is most definitely real. Что значит, интересоваться на самом деле есть чем.
Why shouldn't I take an interest? А почему бы и не интересоваться?
The success achieved through these centers in creating a momentum in their respective communities and in empowering poor women to gain access to public services has increased the interest of diverse people and institutions in the work of the centers. Благодаря тому успеху, который был достигнут этими центрами в том, что касается ускорения развития в их соответствующих общинах и в расширении возможностей малоимущих женщин в плане доступа к общественным услугам, различные слои населения и институты стали активнее интересоваться работой этих центров.
Why shouldn't I take an interest? Отчего бы и не интересоваться?
Больше примеров...
Доля (примеров 38)
At the end of 2007, its total external debt had stood at US$ 31.9 billion, 56 per cent of which constituted contractual and penalty interest. В конце 2007 года общая внешняя задолженность страны достигла 31,9 миллиарда долларов США, 56 процентов которой составляет договорная доля и пеня.
Of particular interest is the typological structure of foreign families distributed for clusters of nationality: the highest quota of single persons can be found in the communities residing in Italy for job-related reasons. Особенно интересно взглянуть на типологическую структуру иностранных семей в разбивке по национальному признаку: наибольшая доля одиноких приходится на тех представителей общин, которые проживают в Италии по соображениям трудоустройства.
Exxon Neftegas Limited (ENL) is the operator for the multinational Sakhalin-1 Consortium (ExxonMobil interest 30%). Компания «Эксон Нефтегаз Лимитед» (ЭНЛ) является оператором международного Консорциума «Сахалин-1» (доля участия «Эксон Мобил» - 30%).
During its early years, the university did not rely on government funding, but instead relied on its low tuition fees and interest paid by the Bank of Asia for Industry and Commerce, in which the university had an 80% stake. В первые годы существования университет не пользовался государственными субсидиями, полагаясь на небольшую плату за обучение и доходы от деятельности Bank of Asia for Industry and Commerce, в котором вузу принадлежала доля в 80 %.
Table 37. Budget share of expenditure on social sector (excluding interest), 2000-2003 Доля расходов на социальный сектор в государственном бюджете с 2000 по
Больше примеров...
Значения (примеров 113)
Since it is in the interest of all humankind that outer space remain exclusively for peaceful purposes, this draft resolution addresses an issue of particular importance. Поскольку в интересах всего человечества, чтобы космическое пространство и впредь использовалось исключительно в мирных целях, в этом проекте резолюции рассматривается вопрос особого значения.
Given the importance attached to energy security, the potential impact that market liberalization could have on energy security is of particular interest at this time. С учетом большого значения, придаваемого в настоящее время энергобезопасности, особый интерес приобретает вопрос влияния на нее процесса либерализации рынка.
The Public Interest Disclosure Act 1998 amending the Employment Rights Act 1996 added whistle-blowers to others given special protection against dismissal or other detrimental treatment, and Northern Ireland has enacted similar legislation. Согласно Закону о раскрытии информации общественного значения 1998 года, вносящему поправки в Закон о трудовых правах 1996 года, к категориям лиц, имеющих право на особую защиту от увольнения или иного негативного обращения, добавлены лица, предоставляющие информацию, а в Северной Ирландии принято аналогичное законодательство.
Furthermore, we welcomed the interest shown by Russia and Ukraine in contributing to "Active Endeavor," our anti-terrorist naval operation in the Mediterranean, as another sign of the growing strategic value of our partnership with these countries. Более того, был замечен и интерес России и Украины к участию в "Активном начинании", антитеррористической морской операции в Средиземном море, - ещё один знак растущего стратегического значения партнёрства с этими странами.
However, in view of the current interest rate environment, the basis point shifts should be considered to be illustrative. Table 4 Вместе с тем, с учетом нынешней ситуации с процентными ставками, приведенные в таблице значения следует рассматривать как иллюстративные примеры.
Больше примеров...
Право (примеров 561)
Given such an interest, State X may have the right to demand a cessation of unlawful conduct. С учетом такого интереса государство Х может иметь право потребовать прекращения противоправного поведения.
The Special Rapporteur notes with particular interest the Open Society Justice Initiative's Access to Information Monitoring Tool. В центре внимания одних находится право на информацию в целом, а других - экологическая информация и информация по вопросам устойчивого развития.
Unless prescribed otherwise by law on account of public interest, this right shall include the right to acquire, to use and, in a manner compatible with the rights of other citizens, to dispose of such property by sale or bequest or to transfer it otherwise. Если в связи с общественными интересами закон не предусматривает иного, то данное право включает в себя право приобретать, использовать либо, в порядке, учитывающем права других граждан, распоряжаться собственностью путем продажи, завещательного дара или иным способом.
In 1904, Roosevelt announced his "Corollary" to the Monroe Doctrine, stating that the United States would intervene in cases where Latin American governments prove incapable or unstable in the interest of bringing democracy and financial stability to them. В 1904 г. президент Рузвельт обнародовал свой «Королларий» к доктрине Монро, согласно которому США оставляют за собой право на интервенцию в страны Латинской Америки в том случае, если их правительства будут не в состоянии поддерживать демократию и финансовую стабильность.
Whereas space law aims at ensuring the "freedom" of States in outer space counterbalanced by the demands of the common interest of mankind as a whole, air law, quite often referred to as "aviation law", is a transportation law. космическое право: свобода на осуществление деятельности в космическом пространстве, государственная ответственность за космическую деятельность, использование космического пространства в мирных целях, сотрудничество и взаимопомощь.
Больше примеров...
Доход (примеров 128)
In 1994 OPS earned only the $50,000 from PAPP; interest income did not accrue to OPS but to its parent organization, UNDP. В 1994 году УОП получило лишь 50000 долл. США от Программы помощи палестинскому народу; доход по процентам получал не УОП, а его вышестоящая организация - ПРООН.
If the General Assembly decides to charge interest on arrears, it will need to decide how to treat the related income. Если Генеральная Ассамблея примет решение начислять проценты по задолженности, она должна будет принять решение о том, каким образом использовать соответствующий доход.
An effective mechanism for dealing with the staff assessment issue could be to create a fund which would utilize the balance currently held and would also earn interest. Эффективным механизмом решения вопроса о налогообложении персонала могло бы стать учреждение фонда, который использовал бы текущий баланс и приносил бы также процентный доход.
Plus: Interest income in 2008 - 2009 Плюс: Доход в виде процентов в 2008 - 2009 годах
deposit interest earned on repaid loans (principal and interest) ("deposit interest income"). Ь) процентный доход с погашаемых ссуд (основная сумма и проценты) ("процентный доход по вкладам").
Больше примеров...
Выгода (примеров 20)
As I Was saying. interest equals... Как я говорил, вот чем обернется выгода.
What is the interest for my family? Какая выгода для моей семьи? 30 процентов.
There must be some interest, right? Выгода, конечно, есть, верно?
And more to the point, why is it of any interest to me? А больше всего - какая выгода из этого для меня?
For it to be sustainable, there needs to be mutual interest and mutual gains. Чтобы такой рост был устойчивым, необходимы взаимный интерес и взаимная выгода.
Больше примеров...
Ставке (примеров 158)
The aforementioned Act provided for an interest rate of not less than 2 per cent per annum. В указанном законе предусматривалась выплата процентов по ставке не ниже 2 процентов годовых.
(e) These loans bear interest at a weighted average rate of 4.2 per cent. е) Проценты по этим займам начисляются по средневзвешенной ставке в размере 4,2 процента.
The host country had proposed a loan at a favourable interest rate to be repaid over up to 30 years for an amount of up to 50 per cent of the estimated project cost. Ссуда при льготной ставке ссудного процента, подлежащая погашению в течение периода до 30 лет, предложена принимающей страной в размере до 50 процентов от сметной стоимости проекта.
The advantage of Equal Payment Plan as compared to other credit card transaction lies in a reduced interest rate (28% per annum) and extended repayment periods (from 1 to 3 years). Отличие покупок по программе «Заплати в рассрочку!» от других операций по кредитной карте заключается в сниженной процентной ставке - 28% годовых и больших сроках оплаты - от 1 года до 3 лет.
c/ Production cost of 85.1 US cents per litre minus co-product revenue of 34.8 US cents per litre - assumes capital cost repaid over five years at 10 per cent interest. с/ Себестоимость в размере 85,1 цента США на литр минус доход от реализации сопутствующих продуктов в размере 34,8 цента США на литр при возмещении капитальных расходов в течение 5 лет при процентной ставке в размере 10 процентов.
Больше примеров...