Английский - русский
Перевод слова Interest

Перевод interest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Интерес (примеров 8920)
On that occasion, the OHCHR Regional Representative met with officers of the IACHR secretariat to discuss issues of mutual interest. Региональный представитель УВКПЧ встретился в этой связи с сотрудниками секретариата МАКПЧ для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
The outcome of these consultative meetings should be of relevant interest for future deliberations on the international financial architecture. Результаты этих консультативных совещаний должны представлять определенный интерес для дальнейшего обсуждения международной финансовой системы.
Non-strategic nuclear weapons is another issue of wide interest, for nuclear disarmament as well as regional and international security, that would benefit from a focused exchange here. Еще одной проблемой, представляющей широкий интерес - как с точки зрения ядерного разоружения, так и с точки зрения региональной и международной безопасности, - являются нестратегические ядерные вооружения, что выиграло бы от здешнего сфокусированного обмена мнениями.
In any event, we welcome the chance to discuss these important issues and, by so doing, to respond to the interest expressed in this subject by many CD partners. Во всяком случае мы приветствуем шанс обсудить эти важные проблемы и тем самым откликнуться на интерес, проявленный к этой теме многими партнерами по КР.
Women's interest and number in trade unions has increased, and so has their participation in training events. Article 8 Интерес женщин к профсоюзному движению и их численность в составе профсоюзов возросли, и расширилось их участие в учебных мероприятиях.
Больше примеров...
Заинтересованность (примеров 1195)
The OIE shares a common interest with its international partners in reducing biological threats from animal diseases, including zoonoses. МЭБ разделяет общую заинтересованность со своими международными партнерами в сокращении биологических угроз от зоозаболеваний, включая зоонозы.
Argentina fully shares the interest of the international community in eradicating statelessness. Аргентина полностью разделяет заинтересованность международного сообщества в искоренении безгражданства.
The workshops take place in developing countries, addressing the interest of communities that normally do not have experience with the use of space data. Эти практикумы организуются в развивающихся странах и учитывают заинтересованность сообществ, которые обычно не обладают опытом в использовании космических данных.
Other possible projects in the Middle East and Northern Africa and other regions have been discussed and have met with interest from both recipient and donor countries. Обсуждаются возможности реализации еще ряда проектов в регионе Ближнего Востока и Северной Африки, заинтересованность в которых проявляют как страны - получатели помощи, так и страны - доноры.
And so they had, you know, their time and their interest, but at the same time there wasn't a conduit that I knew of in my community to bring these two communities together. Словом, у них было время и заинтересованность, но в тоже время не было известных мне средств коммуникации, чтобы объединить эти два сообщества.
Больше примеров...
Процент (примеров 207)
Bond financing can be secured at a reasonable interest rate provided that specific financial mechanisms are put in place to satisfy the credit rating agencies and investors. Выпуск облигаций может быть обеспечен под умеренный процент, при условии что будут созданы конкретные финансовые механизмы в целях удовлетворения учреждений по оценке кредитоспособности и инвесторов.
The bonds carried a below-market interest rate to provide an income flow to the central bank to ensure its financial autonomy. Процент по облигациям был установлен ниже рыночной ставки для обеспечения доходов центрального банка в целях укрепления его финансовой самостоятельности.
Furthermore, the current situation in which developing countries were heavily engaged in self-insurance through the accumulation of significant levels of international reserves, while at the same time borrowing at a very high interest rate to finance their own development, must be reversed. Кроме того, необходимо обратить вспять нынешнюю ситуацию, когда развивающиеся страны активно занимаются созданием собственных резервных фондов путем накопления значительных объемов международных резервов, одновременно заимствуя кредиты под весьма высокий процент в целях финансирования собственного развития.
In this connection, the Committee noted with interest the considerable reduction in occupational accidents as well as the proportion of official notices served by the labour inspectors in the private sector as compared with the statistics supplied by the Government in its earlier reports. В этой связи Комитет с интересом отметил значительное уменьшение числа несчастных случаев на производстве, а также процент официальных уведомлений, выданных инспекторами труда в частном секторе, по сравнению со статистическими данными, указывавшимися правительством в его предыдущих докладах.
In this context, adjustable rate mortgages are also offered, i.e. loans with an interest rate which can significantly change over the life of the mortgage. Субстандартные ипотечные кредиты выдаются под более высокий процент и оцениваются как более рискованные с точки зрения возможного отчуждения заложенного имущества за неуплату".
Больше примеров...
Заинтересовать (примеров 229)
I have a business opportunity that might interest you. У меня есть деловая перспектива, которая может Вас заинтересовать.
Dear woman, can I interest you in one of these masterpieces of Bavarian craftsmanship. Дорогая фройляйн, могу я заинтересовать вас одним из этих шедевров баварского мастерства.
While the original investment with potential linkages may be large enough to interest foreign official or private sources of finance, the activities to be created through linkages, in particular if they are small, may not be sufficiently attractive for such finance. Хотя первоначальные инвестиционные проекты с потенциальными связями с другими секторами могут быть достаточно крупными для того, чтобы заинтересовать иностранные официальные или частные источники финансирования, предприятия, подлежащие созданию посредством установления межотраслевых связей, особенно если они малы, могут не быть достаточно привлекательными для внешних инвесторов.
To arouse the interest of the general public, Shackleton issued a detailed programme early in 1914. Чтобы максимально заинтересовать публику, Шеклтон в начале 1914 года опубликовал отдельной брошюрой детальный план похода.
Can I interest you guys in a two-and-a-quarter way? == sync, corrected by elderman == Могу я заинтересовать вас парням через две-с-четвертью пути? Переведено на Нотабеноиде
Больше примеров...
Интересовать (примеров 28)
But since I've married they don't seem to interest you any longer. Но только я вышла замуж, как они перестали тебя интересовать.
Nevertheless, despite its limited reception in the United States and Great Britain, process philosophy has begun to interest a small but growing number of scholars worldwide. Тем не менее, несмотря на её ограниченное восприятие в Соединённых Штатах и Великобритании, философия процесса начала интересовать небольшое, но растущее число учёных по всему миру.
That woman is starting to interest me. Ваша дамочка начинает меня интересовать.
Wasn't sure anything this unscientific would interest you. Не думала, что тебя могут интересовать не только научные вещи.
We tend to think that new risk-management products, such as novel types of insurance or financial derivatives, will primarily interest the rich, or at least relatively wealthy people. Мы склонны считать, что новые виды услуг по управлению риском, такие, как новые типы страховки или финансовые производные ценные бумаги, в первую очередь будут интересовать богатых или, по крайней мере, относительно обеспеченных людей.
Больше примеров...
Внимание (примеров 766)
While the first proposal was met with some interest, the Working Group focused its discussion on the second proposal. Хотя к первому предложению был проявлен определенный интерес, Рабочая группа сосредоточила внимание на втором предложении.
There would remain questions of who would determine what was in the best interest of the child and how far these should take into account cultural norms. По-прежнему не решены, как представляется, вопросы, связанные с тем, кто будет определять, что именно в наибольшей степени отвечает интересам ребенка и насколько при этом следует принимать во внимание культурные нормы.
Recent changes in the international situation should be taken into account, as well as the interest of minimizing the risk of further proliferation of nuclear weapons. При этом необходимо принимать во внимание недавние изменения в международной обстановке, а также стремление свести к минимуму опасности дальнейшего распространения ядерного оружия.
Finally, decisions to initiate prosecutions, stay proceedings or launch appeals in Canada may take into account the public interest, but must not include any consideration of the political implications of the decision. Наконец, при принятии решений о возбуждении уголовного преследования, приостановлении разбирательства или подаче апелляции в Канаде могут учитываться такие соображения, как публичный интерес, однако не должны приниматься во внимание какие-либо политические последствия решения.
The United States was heartened that so many delegations took a strong interest and actively participated in the forty-second session of the Commission on Population and Development last March, which focused on the ICPD and produced a highly substantive outcome document. Соединенные Штаты были удовлетворены тем, что так много делегаций с большим интересом активно участвовали в сорок второй сессии Комиссии по народонаселению и развитию в марте этого года, которая уделила основное внимание работе Международной конференции по народонаселению и развитию и разработала очень содержательный итоговый документ.
Больше примеров...
Интересно (примеров 178)
The things that interest me when I'm working are visual structure, surprise and anything that requires figuring things out. Мне интересно посредством работы передавать визуальную структуру, удивление, всё, что требует догадок.
I am sure it will interest the Council to know that as we discussed the ceasefire, all parties kept on mentioning the United Nations. Я уверен, что Совету будет интересно узнать, что когда мы обсуждали прекращение огня, все стороны постоянно упоминали Организацию Объединенных Наций.
Interestingly, as several heads of US Congressional committees have pointed out, it is in America's interest for the Bank to be led by the most qualified person, selected in an open and transparent process, regardless of nationality, gender, or race. Интересно то, что - как указали несколько глав постоянных комитетов Конгресса США - это в интересах Америки, чтобы Банк возглавил наиболее компетентный человек, выбранный в результате открытого и прозрачного процесса, независимо от национальности, пола или расовой принадлежности.
Interestingly, the Republic's Minister of Justice informed the Special Rapporteur in June 1997 that the Government of Montenegro "has expressed an interest [to the federal Ministry of Foreign Affairs] that the process initiated by the signing of the Covenant be completed". Интересно отметить, что министр юстиции этой республики сообщил Специальному докладчику в июне 1997 года, что правительство Черногории "заявило [союзному министерству иностранных дел] о своей заинтересованности в том, чтобы процесс, начатый подписанием Пакта, был завершен".
8% and say it can interest us. 8% - это интересно.
Больше примеров...
Процентной (примеров 277)
To solve the problem of bottlenecks created by insufficient venture capital for women, since 2009 a policy of providing small secured loans with government interest rate subsidies to urban and rural women has been put in place. Для решения острой проблемы нехватки ресурсов, вызванной недостаточным венчурным капиталом для женщин, с 2009 года стала проводиться политика предоставления городским и сельским женщинам небольших обеспеченных кредитов с государственными субсидиями на выплату процентной ставки.
CHF gives fixed interest (9 per cent annually) loans up to 10 times the applicant's salary, with repayments limited to not more than one third of salary. ФЖК предоставляет кредиты с фиксированной процентной ставкой (9 процентов в год) в размере, до 10 раз превышающей заработную плату подателя заявки при выплатах, не превышающих более чем трети заработной платы.
There is considerable evidence that many MFIs price their products in a non-transparent manner, obscuring the true price of loans and confusing clients through techniques such as "flat" interest and complex fee structures. Существует немало свидетельств того, что многие микрофинансовые учреждения (МФУ) не идут на открытое установление цены на свою продукцию, скрывая истинную цену кредитов и запутывая клиентов с помощью таких методов, как расчет процентной ставки без учета остатка и сложные системы сборов.
This obviously depends in part on the amount of debt outstanding, the interest rate, and the country's growth prospects if it continues to pay. Понятно, что они зависят от суммы непогашенного долга, процентной ставки и перспектив экономического роста страны, если она продолжит выплату долга.
For example, some years ago in addition to the required annual interest rate of 18 per cent, a borrower was required to provide 200 percent collateral and Так, например, несколько лет назад в дополнение к ежегодной процентной ставке в 18% заемщику предъявлялись требования предоставить 200-процентное обеспечение и произвести 30-процентный первоначальный платеж.
Больше примеров...
Процентная (примеров 197)
At that time, the interest rate on ten-year Treasury bonds was close to 4%. В то время, процентная ставка по десятилетним казначейским облигациям была близка к 4%.
Capital flows in search of profits around the world are, in practice, attracted to two primary conditions: high interest and low inflation rates. Мировая практика показывает, что потоки капитала в погоне за прибылью устремляются туда, где обеспечены следующие два основных условия: высокая процентная ставка и низкий уровень инфляции.
This involves meeting the demand of base money at the target interest rate by buying and selling government securities, or other financial instruments. Целевая процентная ставка достигается путём покупки или продажи государственных ценных бумаг, либо других финансовых инструментов.
Although the maximum sustainable real interest rate is about 10%, Brazil's dollar-denominated debt yields 24.5%. Хотя максимальная приемлемая процентная ставка по кредитам в реалах находится на уровне около 10%, переведенный в американские доллары долг дает доход в 24,5%.
The example shows the interest to pay in the last year of a three year loan. The interest rate is 10 percent. Пример вычисляет сумму процентов в последний год трёхлетнего кредита. Процентная ставка - 10% годовых.
Больше примеров...
Процентный (примеров 51)
Reintroduced a 14% withholding tax on interest income and 20% capital-gains tax on Korean government bonds and monetary stabilization bonds. Вновь введен 14-процентный удерживаемый налог на процентный доход и 20-процентный налог на прирост капитала на доходы по корейским государственным облигациям и облигации кредитно-денежной стабилизации.
Where a maintenance payer does not pay the full amount or does not pay punctually according to a maintenance order, a maintenance payee is entitled to interest automatically in respect of the arrears of maintenance accrued. В тех случаях, когда плательщик алиментов не выплачивает полную сумму или не вносит выплаты в установленный срок в соответствии с распоряжением суда о взыскании алиментов, получателю автоматически предоставляется право на процентный доход по наросшей задолженности с выплатой алиментов.
As authorized by the General Assembly in its resolution 48/57, accrued interest on the CERF account has been utilized for rapid-response coordination actions in-country. В соответствии с указанием, данным Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/57, для повышения эффективности координации действий по быстрому реагированию в ряде стран был использован процентный доход, полученный ЦЧОФ.
In addition, the tribunal awarded the contractor interest at the rate of 9 per cent per annum from 1 April 1995, contrary to the Organization's assertion that interest should be calculated from 2 April 1996 when the notice of arbitration was filed. Помимо этого, суд удовлетворил требование подрядчика о выплате процентного дохода по ставке 9 процентов в год с 1 апреля 1995 года, несмотря на заявление Организации о том, что процентный доход должен исчисляться со 2 апреля 1996 года, т.е. с момента подачи арбитражного заявления.
Interest on available-for-sale financial assets is calculated using the effective interest method. Процентный доход по финансовым активам, имеющимся в наличии для продажи, рассчитывается с использованием метода действующей процентной ставки.
Больше примеров...
Желание (примеров 44)
Your dad wanted to go, but in the end he lost interest. Твой отец тоже хотел отправиться, но в конце у него пропало желание
Refugees arriving from Congo Brazzaville have expressed a keen interest to repatriate in spite of less-than-ideal conditions upon return, and UNHCR is providing assistance pending their repatriation. Беженцы, прибывающие из Конго (Браззавиль), выражают желание репатриироваться, несмотря на отнюдь не идеальные условия, которые ждут их по возвращении, и УВКБ ООН оказывает им помощь вплоть до репатриации.
The willingness to deal collectively with problems will motivate individual countries to believe in the benefit of seeking international consideration of matters in their direct interest. Желание и готовность решать проблемы коллективно будет стимулировать доверие отдельных стран к преимуществам стремления к рассмотрению представляющих для них непосредственный интерес вопросов на международном уровне.
The work of the INSTRAW Executive Board, composed of two representatives from each regional group, clearly demonstrated Member States' commitment, interest and desire to ensure the Institute's continuity and stability. Работа Исполнительного совета МУНИУЖ в составе двух представителей от каждой региональной группы наглядно демонстрирует государствам-членам приверженность, заинтересованность и желание в деле обеспечения преемственности и непрерывности деятельности и стабильного положения Института.
Rather than being protectionism in the usual sense, saying no to the Dubai takeover would reflect the desire to maximize the public interest more broadly and properly defined. Не являясь протекционизмом в обычном смысле этого слова, запрет на приобретение портов дубайской компанией отражает более широкое и определенное желание максимизировать общественный интерес.
Больше примеров...
Интересоваться (примеров 20)
Individuals everywhere should interest themselves actively in the efforts of governments and organizations to promote development and food security. Частным лицам во всех странах следует активно интересоваться усилиями правительств и организаций по содействию развитию и продовольственной безопасности.
Not an interest that lasted anyway. Не продолжаю интересоваться, во всяком случае.
It must be obvious it would be improper for me to interest myself further in you. Становится очевидно, что мне совершенно неприлично и дальше интересоваться вашими делами.
Nice of you to take an interest. Мило с вашей стороны интересоваться этим.
The decision sparked interest from Warner Bros., Paramount Pictures and 20th Century Fox in optioning the film rights, but Burton accepted an offer from Walt Disney Studios, who had previously produced The Nightmare Before Christmas. Тогда опционом на экранизационные права всерьёз начали интересоваться такие компании, как Paramount Pictures, Warner Bros., 20th Century Fox, но Бёртон принял предложение от The Walt Disney Company, с которой он уже работал над «Кошмаром перед Рождеством».
Больше примеров...
Доля (примеров 38)
This level would apply to significant business enterprises that do not issue public securities and in which there is no significant public interest. К этому уровню относятся крупные деловые предприятия, которые не выпускают в обращение ценные бумаги и в которых доля участия общества невелика.
Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости.
Seized property (including monetary deposits and derived interest, securities and derived interest, personal shares in company equity and lost profits or other assets) имущество, на которое наложен арест (в том числе денежные вклады и проценты с них, ценные бумаги и проценты с них, доля лиц в уставном вкладе предприятий, а также упущенная выгода либо иные ценности);
Your company's brands, market share, customer retention levels, and intellectual capital are of intense interest to investors. Бренды вашей компании, доля рынка, занимаемая ею, уровень удержания клиентов и интеллектуальный капитал компании - вот что представляется наиболее важным для инвесторов.
In the Bosphorus case, the sanctions imposed on Yugoslavia in 1991 included an arms embargo and impounding aircraft in which a majority or controlling interest was held by a person or undertaking in or operating from the Federal Republic of Yugoslavia. В деле компании "Босфорус" санкции в отношении Югославии, введенные в 1991 году, включали эмбарго на поставки оружия и задержание воздушных судов, в которых основная или контрольная доля участия принадлежала физическому или юридическому лицу, находящемуся в Союзной Республике Югославии или действующему с ее территории.
Больше примеров...
Значения (примеров 113)
The National Reconciliation Conference will have the priority objectives of reconciling existing political differences on major issues of national interest and pave the way for the establishment of a central Government of national unity that will lead Somalia to free and fair democratic elections within about two years. Первоочередные задачи конференции по национальному примирению будут заключаться в разрешении существующих политических разногласий по основным вопросам общенационального значения и в том, чтобы она открыла путь к созданию центрального правительства национального единства, которое приведет Сомали к свободным и справедливым демократическим выборам примерно в течение двух лет.
There is growing interest among developing country Governments in valuing local cultures and traditions of volunteerism and adapting them to modern-day circumstances. Среди правительств развивающихся стран растет интерес к признанию значения местной культуры и традиций в добровольческом движении и их адаптации к современным условиям.
Some categories of psychographic factors used in market segmentation include: activity, interest, opinion (AIOs) attitudes values behavior Psychographic can also be seen as an equivalent of the concept of "culture" when it is used for segmentation at a national level. Некоторые категории психографических факторов, используемых в сегментации рынка, включают: действия, интересы, мнения (AIOs) отношения значения поведение Психографику можно рассматривать как эквивалент понятия "культура", когда оно используется для сегментации на национальном уровне.
The river and the Barle Valley are both designated as biological sites of Special Scientific Interest. Река и её долина являются Участками особого научного значения для биологии.
In view of the importance that Brazil attached to the activities carried out under the Investment Policy Review programme, and the interest shown in the Investment Policy Review of Brazil, he requested that its presentation be postponed until the second half of 2005. В свете важного значения, которое Бразилия придает деятельности, проводимой в рамках программы обзоров инвестиционной политики, и интереса, проявленного к обзору инвестиционной политики Бразилии, выступающий просил отложить представление данного Обзора до второй половины 2005 года.
Больше примеров...
Право (примеров 561)
Several courts pointed out that this provision merely sets forth a general entitlement to interest; it does not specify the interest rate to be applied, which is why one court considered the solution contained in article 78 a "compromise". Несколько судов отметили, что данное положение просто предусматривает общее право на проценты; оно не указывает применимой процентной ставки, и поэтому один суд расценил решение, содержащееся в статье 78, как "компромисс".
It is not always easy to strike a balance between the interest of parents and children in equal treatment between men and women, which is protected under human rights, and the public interest. Не всегда просто взвешивать интересы, защищаемые правами человека, родителей и детей и право на равное обращение в отношении мужчин и женщин и государственные интересы.
Guatemala's Constitution includes a chapter on social rights and declares the right to education to be a matter of national interest. В Политической конституции Республики Гватемала содержится глава о социальных правах, а право на образование провозглашается правом общенационального значения.
Subject to respect for the rights and freedoms of others and for the public interest the Constitution safeguards the right to life and personal liberty. При условии уважения прав и свобод других лиц и интересов общества Конституция гарантирует право на жизнь и личную свободу.
We find it encouraging that there is a growing interest of States in using the Court to resolve issues that go beyond "classic" disputes, such as maritime delimitation, to matters such as questions of environmental law and violations of human rights. Мы с удовольствием отмечаем растущую заинтересованность государств в использовании возможностей Суда для разрешения проблем, выходящих за рамки «классических» споров, например, о делимитации морских границ; все больше речь идет о таких вопросах, как экологическое право и нарушение прав человека.
Больше примеров...
Доход (примеров 128)
The amount was advanced to facilitate payment of a deposit for leasing a house and was to earn interest at the rate of 5 per cent per annum. Указанная сумма была выдана в качестве аванса с целью облегчения выплаты залога для аренды дома и должна была принести доход по ставке 5 процентов годовых.
Since 1992, CERF has accrued $8.8 million in interest. С 1992 года Центральный чрезвычайный оборотный фонд получил процентный доход в размере 8,8 млн. долл. США.
In the financial statements of UNITAR, the General Fund has four kinds of income sources, namely, voluntary contributions, programme support income, interest income and other/miscellaneous income. В финансовых ведомостях ЮНИТАР указано, что Общий фонд формируется за счет четырех источников поступлений, а именно: добровольные взносы, поступления по линии вспомогательного обслуживания программ, процентный доход и другие/прочие поступления.
Not surprisingly, there is a growing interest among policy makers, regulatory authorities, financial markets participants and international bodies in the development and future trends of the pension sector, including retirement income and savings. Неудивительно, что со стороны директивных и нормативных органов, участников финансовых рынков и международных органов отмечается рост интереса к развитию и будущим тенденциям пенсионного сектора, включая пенсионный доход и сбережения.
Investment income received from the Fund's assets during the calendar year 2011 (interest earned, dividends, coupons, etc.) reached $1.22 billion. В 2011 календарном году инвестиционный доход Фонда (процентные поступления, дивиденды, купоны и т.д.) составил 1,22 млрд. долл. США.
Больше примеров...
Выгода (примеров 20)
It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил.
What is the interest for my family? Какая выгода для моей семьи? 30 процентов.
Any indemnification must certainly include interest and, if necessary, loss of income, as provided for in the Commission's draft, as well as moral prejudice. В том что касается компенсации, то в ней, как это предусматривается в проекте КМП, безусловно, должны учитываться интересы и, при необходимости, упущенная выгода, а также моральный ущерб.
Under the SNA, where the major interest is on production, the activities that result in degradation and depletion of natural resources are only regarded as an economic gain; no loss is incorporated). В рамках СНС, в которой основное внимание уделяется производству, деятельность, приводящая к деградации и истощению природных ресурсов, рассматривается всего лишь как хозяйственная выгода; какие-либо убытки в учет не принимаются.
Any negative interest charges incurred by UNOPS pursuant to client/funding source request to UNOPS to advance its own funds for project activities or due to late instalment payments by the client/funding source, shall be deducted from interest amounts that may be owed to the client/funding source. Вся упущенная выгода в виде поступлений по процентам, не полученных ЮНОПС из-за выделения по просьбе клиентов/финансирующих сторон авансов на цели финансирования проектной деятельности или из-за несвоевременного поступления от них причитающихся платежей, вычитается из поступлений по процентам, причитающимся таким клиентам/финансирующим сторонам.
Больше примеров...
Ставке (примеров 158)
The UN would be required to repay the loan to the United States over thirty years, including interest charged at the rate of 5.54 percent per annum. Организация Объединенных Наций должна будет выплатить заем Соединенным Штатам в течение тридцати лет, включая проценты, начисленные по ставке 5,54 процента в год.
Rural credit associations with more flexible terms than those of second-tier banks lend to their participants at no more than a 9 per cent annual interest rate for up to seven years. Сельские кредитные товарищества на более мягких условиях, чем банки второго уровня, кредитуют своих участников по процентной ставке не более 9% годовых сроком до 7 лет.
The amount was advanced to facilitate payment of a deposit for leasing a house and was to earn interest at the rate of 5 per cent per annum. Указанная сумма была выдана в качестве аванса с целью облегчения выплаты залога для аренды дома и должна была принести доход по ставке 5 процентов годовых.
With respect to the project financing, the Advisory Committee welcomed the formal offer by the Swiss Government of a loan package that would include a construction loan, payable over 50 years, and a renovation loan, payable over 30 years, at a fixed interest rate. В отношении финансирования проекта Консультативный комитет приветствует официальное предложение правительства Швейцарии о предоставлении пакета займов, который будет включать заем на строительство со сроком погашения 50 лет и заем на ремонт со сроком погашения 30 лет, подлежащий выплате по фиксированной процентной ставке.
What is the nominal interest per year for an effective interest rate of 13.5% if twelve payments are made per year. Требуется рассчитать ежегодный уровень номинальной процентной ставки при фактической ставке в 13,5%, если выплаты осуществляются 12 раз в год.
Больше примеров...