In this regard, the Peace and Security Council has shared relevant communiqués with the Security Council following its proceedings on areas of mutual interest. |
В этой связи Совет мира и безопасности довел до сведения Совета Безопасности соответствующие коммюнике относительно его деятельности в областях, представляющих взаимный интерес. |
Of particular interest is that in times of economic hardship, the relatively young older persons have provided financial assistance to their adult children and/or grandchildren. |
Особый интерес представляет то обстоятельство, что во времена экономических трудностей относительно молодые пожилые люди оказывали финансовую помощь своим взрослым детям и/или внукам. |
Supports the regional environmental conventions, and finds possible synergies and areas of cooperation between instruments on issues of common interest |
Изъявляет поддержку региональным природоохранным конвенциям, изыскивает возможные синергические взаимосвязи и сферы сотрудничества по проблемам, представляющим общий интерес. |
Furthermore, the Committee requested the leaders of the FCN and the Team of Specialists on Forest Resource Assessment to meet to discuss work of mutual interest. |
Кроме того, Комитет просил руководителей СКЛС и Группы специалистов по оценке лесных ресурсов провести совещание с целью обсуждения работы, представляющей взаимный интерес. |
Of particular interest will be the follow-up of the recent European Union-United Nations joint mission to ECOWAS aimed at endorsing a strategic approach to conflict prevention in West Africa. |
Особый интерес будет вызывать миссия, которая последует за недавно состоявшейся совместной миссией Европейского союза-Организации Объединенных Наций в ЭКОВАС, с целью поддержки стратегического подхода к предотвращению конфликтов в Западной Африке. |
The necessity of having access to an accurate, up-to date geographic infrastructure which would allow for a flexible aggregation into small areas of statistical interest was pointed out. |
Подчеркивалась необходимость доступа к четкой, современной географической инфраструктуре, позволяющей проводить гибкий агрегированный анализ малых районов, представляющих статистический интерес. |
In this context, resolution 1547, adopted by the Security Council today, constitutes an embodiment of the interest of the international community in this important development. |
В данном контексте принятая сегодня Советом Безопасности резолюция 1547 отражает тот интерес, который международное сообщество уделяет этому важному событию. |
It also served to underscore the importance of cooperation between the two organizations in the area of conflict prevention and other fields of common interest. |
На нем также подчеркивалась важность сотрудничества между двумя организациями в вопросах предотвращения конфликтов и в других областях, представляющих общий интерес. |
On all these occasions, representatives of UNTAET were able to meet and discuss issues of common interest and concern with their Indonesian counterparts. |
Во время всех этих поездок представители ВАООНВТ имели возможность встречаться для обсуждения вызывающих общий интерес и озабоченность вопросов со своими индонезийскими партнерами. |
Other sources and methods used in private sector surveys can give very detailed micro-data to help understand patterns of behaviour which is of commercial - and perhaps public - interest. |
Другие источники и методы, используемые в обследованиях частного сектора, способны обеспечивать получение весьма подробных микроданных, полезных для понимания моделей поведения, представляющих коммерческий и, возможно, общественный интерес. |
There was general appreciation of the greater interest of the United Nations development system and UNDP in particular in promoting and expanding TCDC. |
Была высказана общая признательность за повышенный интерес системы развития Организации Объединенных Наций, и ПРООН в частности, к поощрению и расширению ТСРС. |
Topics likely to be of future interest include online procurement by the Government and use of an expanding range of Internet services offered to householders. |
К числу тем, которые, по-видимому, будут представлять интерес в будущем, относятся онлайновые закупки государственными органами и использование все более широкого круга услуг по Интернету, предлагаемых домашним хозяйствам. |
That interest was reflected in the appointment of a Secretariat official - Mr. Ibrahim Gambari - to deal with the New Partnership for Africa's Development. |
Такой интерес отражается в назначении сотрудника Секретариата - г-на Ибрагима Гамбари, - который займется вопросами, связанными с осуществлением Нового партнерства в интересах развития Африки. |
New private financing techniques for the development of infrastructure - energy, transport, municipal services, telecommunications - continue to attract the interest of governments. |
Новые методы финансирования из частных источников развития инфраструктуры - энергетики, транспорта, коммунальных служб, телекоммуникаций - продолжают вызывать интерес у правительств. |
units used at regional level, that may have a broader international interest; |
используемые на региональном уровне единицы, которые могут представлять более широкий международный интерес; |
Other developments in the CASWANAME region in which particular interest was expressed included the restructuring of the support unit dealing with women and children's issues. |
Другие события в регионе ЦАЮЗАСАБВ, к которым был проявлен особый интерес, включали в себя реструктуризацию группы поддержки по проблемам женщин и детей. |
Accordingly, the introduction of such criteria, including those taking account of international approaches, standards and criteria, would be of particular interest. |
В этой связи особый интерес представляет вопрос внедрения подобных критериев, в том числе с учетом международных подходов, требований и стандартов. |
In this framework, the updates on the coal industry restructuring in Bulgaria, Czech Republic and Slovenia are considered to be of particular interest. |
В этом контексте особый интерес представляет обновленная информация, касающаяся реструктуризации угольной промышленности в Болгарии, Чешской Республике и Словении. |
Both institutions showed marked interest and a high level of commitment and cooperation in pursuing the goals set in the agreements signed last year. |
Оба учреждения проявили большой интерес к продолжению совместной работы по достижению целей, поставленных в соглашениях, которые были подписаны в прошлом году. |
Some interest has emerged on the need to further refine and rationalize activities of the CST in order to make a more effective contribution to Convention implementation. |
Возник некоторый интерес к возникшей потребности в дальнейшем совершенствовании и рационализации деятельности КНТ, с тем чтобы внести более эффективный вклад в осуществление Конвенции. |
Those activities reflect Thailand's interest and readiness to participate actively and fully in the work of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. |
Эта деятельность отражает интерес Таиланда и его готовность принимать активное и всемерное участие в работе Комитета по использованию космического пространства в мирных целях. |
In this regard, I would like to stress my Government's commitment to full cooperation with the neighbouring countries to reach solutions on all issues of mutual interest. |
В этой связи я хотел бы подчеркнуть приверженность моего правительства полномасштабному сотрудничеству с соседними странами в целях решения всех вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Regrettably, no significant progress had so far been made on issues of particular interest to the developing countries and the treatment of the relevant matters was behind schedule. |
Оратор выражает сожаление по поводу того, что на данный момент не удалось достичь существенного продвижения вперед по вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, и что рассмотрение этих вопросов отстает от запланированного графика. |
An executive cooperation group is already in operation to identify priority areas and to formulate projects of mutual interest to our countries. |
Уже работает исполнительная группа по вопросам сотрудничества, которая должна определить приоритетные области и проекты, представляющие взаимный интерес для наших стран. |
Most conferences and summits are prompted by a desire to discuss important issues of common interest and to explore solutions to problems. |
Проведение большинства конференций и встреч на высшем уровне определяется стремлением обсудить важные проблемы, представляющие общий интерес, и изучить пути решения этих проблем. |