Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
The SBI welcomed the continued interest by observer organizations in the UNFCCC sessions and recent developments in the practices for the engagement of observer organizations in the UNFCCC process. ВОО приветствовал сохраняющийся интерес со стороны организаций-наблюдателей к сессиям РКИКООН и недавние изменения в практике участия организаций-наблюдателей в процессе РКИКООН.
Cooperation with UNIDO would also enable the country to take a decisive step forward, with the adoption of a more innovative and effective cooperation framework based on priority areas of common interest. Сотрудничество с ЮНИДО также позволит стране сделать решительный шаг вперед, приняв более новаторскую и эффективную концепцию сотрудничества, основанную на приоритетных областях, представляющих общий интерес.
The courses also provide participants with an opportunity to focus on contemporary issues of international law of common interest to the region, with a view to promoting greater understanding and cooperation on such issues. Курсы также дают участникам возможность сосредоточить внимание на актуальных вопросах международного права, представляющих общий интерес для стран того или иного региона, в целях укрепления взаимопонимания и сотрудничества по таким вопросам.
Similarly, the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) is applying the human security approach across a broad range of issues which are of particular interest to the region. ЗЗ. Аналогичным образом, Экономическая и социальная комиссия для Азии и Тихого океана (ЭСКАТО) применяет концепцию безопасности человека в рамках широкого ряда вопросов, представляющих особый интерес для региона.
25.14 During the biennium 2012-2013, the Policy Development and Evaluation Service will continue to focus its activities on issues and operations that are of particular interest to UNHCR and the Executive Committee. 25.14 В двухгодичном периоде 2013 - 2014 годов при осуществлении своей деятельности Служба по разработке политики и оценке будет продолжать уделять пристальное внимание тем вопросам и операциям, которые представляют особый интерес для УВКБ и Исполнительного комитета.
Another speaker, speaking on behalf of a large group, recognized the efforts of the Department in fostering a better understanding of the objectives and work of the United Nations on a wide variety of issues of high importance and interest for the international community. Другой оратор, выступавший от имени одной из крупных групп, отметил усилия Департамента в деле обеспечения лучшего понимания целей и работы Организации Объединенных Наций, связанной с самыми разнообразными вопросами, которые имеют весьма важное значение и представляют интерес для международного сообщества.
In June 2014, a follow-up meeting was convened by the Office of the Permanent Observer for the organization to discuss ways to enhance collaboration and synergy with the Secretariat on issues of common interest. В июне 2014 года в развитие итогов этой встречи Канцелярией постоянного наблюдателя от Организации было созвано совещание для обсуждения путей укрепления сотрудничества и взаимодействия с Секретариатом по вопросам, представляющим взаимный интерес.
For the Central Asia subregion, opportunities for policies and institutional arrangements for the recovery of degraded terrestrial and aquatic ecosystems and for managing transboundary ecosystems are of particular interest. Для субрегиона Центральной Азии особый интерес представляют возможности политики и институциональных процедур для восстановления деградировавших наземных и водных экосистем, а также для регулирования трансграничных экосистем.
Many delegations recommended that the Commission continue to explore initiatives, including the holding of open meetings and publishing surveys, in particular on issues of general interest to member States and other stakeholders of the Authority, with a view to ensuring broad participation on those initiatives. Многие делегации рекомендовали Комиссии продолжать предлагать инициативы, включая проведение открытых заседаний и опубликование результатов опросов, в частности по темам, представляющим интерес для государств-членов и других заинтересованных сторон Органа, с тем чтобы обеспечить широкое участие в осуществлении этих инициатив.
Recognizing that the environmental dimension of sustainable development was not the sole purview of the environmental community, the Environment Assembly was a forum where all those who had an interest and a role in addressing it should participate. Признавая, что экологическая составляющая устойчивого развития не относится к исключительной компетенции экологического сообщества, именно Ассамблея по окружающей среде является форумом, в работе которого должны участвовать все, кто проявляет интерес к данной проблеме и призваны играть определенную роль в ее решении.
Coordination of future plans and programmes of common interest for cooperation and exchange of views on current activities in the practical application of space technology and related areas. Координация будущих планов и программ, представляющих общий интерес для сотрудничества, и обмен мнениями о текущей деятельности в области практического применения космической техники и в смежных областях
The China Association for Science and Technology focused on inspiring children's interest and curiosity in science and technology by conducting space camps, contests and lessons. Китайская ассоциация науки и техники уделяет особое внимание мероприятиям, направленным на то, чтобы вызвать у детей интерес и стремление к познанию в области науки и техники, организуя проведение специальных лагерей, конкурсов и уроков, посвященных космической тематике.
The Department capitalized on that interest to inform the public about a variety of events at the United Nations during the main part of the sixty-seventh session of the General Assembly. Департамент использовал этот интерес, чтобы информировать общественность о различных мероприятиях, проведенных Организацией Объединенных Наций в ходе основной части шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Llorentty (Plurinational State of Bolivia) said that his country believed the matter of regional and multilateral interest remained unresolved - and had been for over 100 years. Г-н Льорентти (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что его страна считает этот вопрос, представляющий региональный и многосторонний интерес, нерешенным, каковым он остается уже на протяжении более 100 лет.
As the host of the 2016 Summer Olympic Games, Brazil would hold a summit on hunger during the Games in order to use the public interest generated by the Olympics to leverage international action against hunger and malnutrition. В качестве страны, принимающей летние Олимпийские игры 2016 года, Бразилия во время Игр проведет встречу на высшем уровне по проблемам голода, с тем чтобы использовать вызванный Олимпийскими играми общественный интерес для принятия международных действий в целях борьбы с голодом и недоеданием.
The parliament itself could initiate more contacts and discussions on issues of mutual interest, and to this end invite relevant stakeholders, including United Nations officials and civil society representatives, to hearings and debates in parliament. Парламент сам мог бы инициировать больше контактов и дискуссий по вопросам, представляющим обоюдный интерес, в связи с чем следует приглашать соответствующие заинтересованные стороны, в том числе официальных лиц Организации Объединенных Наций и представителей гражданского общества, для участия в слушаниях и дебатах в парламенте.
(d) Establishing the legal basis for cooperation with foreign States in order to exchange information on migration-related issues of mutual interest; г) формирование правовой базы сотрудничества с иностранными государствами с целью обмена информацией по вопросам миграции, представляющим взаимный интерес;
Taking into account the experience during that session with the hearings of petitioners, and the great interest of the outside world in them, the Chair suggested that all meetings of the Main Committees be webcast. Учитывая опыт заслушания петиционеров на этой сессии и большой интерес к ним со стороны общественности, Председатель предложила транслировать все заседания главных комитетов через Интернет.
Lastly, in view of the Committee's oversight role, delegations should use the scheduled formal meetings, as appropriate, to request on-the-record clarifications from senior Secretariat officials on administrative and budgetary matters of particular interest. Наконец, учитывая надзорную роль Комитета, делегации должны надлежащим образом использовать запланированные официальные заседания для запроса официальных справок у руководящих сотрудников Секретариата по административным и бюджетным вопросам, представляющим особый интерес.
Moreover, significant work was done to disseminate awareness on and promote the use of the 2012 UNCITRAL Digest of Case Law on the Model Arbitration Law, a tool that has raised great interest and received general praise (see para. 25). Более того, была проведена значительная работа по повышению осведомленности о Сборнике прецедентного права ЮНСИТРАЛ 2012 года по Типовому закону об арбитраже и содействию в его использовании; этот Сборник вызвал большой интерес и был удостоен всеобщих похвал (см. пункт 25).
It was recalled that the UNCITRAL colloquium in 2004 provided a useful model for addressing issues in a context that attracted interest and participation from a wide spectrum of those combating commercial fraud. Было вновь отмечено, что образцом эффективного рассмотрения вопросов в контексте, вызвавшем интерес и способствовавшем привлечению к участию представителей широкого круга сторон, занимающихся борьбой с коммерческим мошенничеством, является коллоквиум ЮНСИТРАЛ, проведенный в 2004 году.
Mr. Mugasha (Uganda) said that, although the Commission was currently dealing with public procurement, interest had been expressed in areas such as microfinance and international contracts. Г-н Мугаша (Уганда) говорит. что, хотя Комиссия в настоящее время работает над вопросом публичных закупок, интерес был проявлен и к таким областям, как микрофинансирование и международные контракты.
GLIN was of great interest, but it had its own funding problems which could call into question its future existence in its present form. Большой интерес представляет ГЛИС, однако у нее есть собственные проблемы с финансированием, которые могут поставить под сомнение ее дальнейшее существование в теперешнем виде.
The Chairperson drew attention to article 4, paragraph 1, which used the term "third person" to refer to a whole category of persons who might have such an interest. Председатель обращает внимание на пункт 1 статьи 4, где понятие "третье лицо" используется для обозначения целой категории лиц, которые могут иметь такой интерес.
Although the strong interest shown by major international companies in investing in Serbia's ICT sector was encouraging, much remained to be done if her country was to achieve its goal of becoming a regional ICT hub. Несмотря на такой обнадеживающий фактор, как большой интерес, проявляемый крупными международными компаниями к инвестированию в сектор ИКТ Сербии, многое еще предстоит сделать для того, чтобы страна достигла своей цели стать региональным центром ИКТ.