The African Group was grateful for the particular interest which the Director-General had always shown towards it and wished to assure him of its continued cooperation. |
Группа африканских госу-дарств выражает признательность Генеральному директору за тот особый интерес, который он всегда проявляет по отношению к ней, и заверяет его в своем неизменном сотрудничестве. |
The considerable media interest generated by the workshop suggested that there could be opportunities for making this case. |
Существенный интерес, проявленный к семинару со стороны средств массовой информации, свидетельствует о том, что для этого имеются все возможности. |
The Convention has attracted considerable interest and support of a variety of organizations and institutions in the UNECE region and beyond. |
К Конвенции был проявлен живой интерес, и она получила поддержку со стороны ряда организаций и учреждений, действующих в регионе ЕЭК ООН и за его пределами. |
In addition, regular meetings would continue to be held by the Special Representative with the heads of agencies, funds and programmes on matters of common interest. |
Кроме того, Специальным представителем будут по-прежнему проводиться регулярные встречи с главами учреждений, фондов и программ по вопросам, представляющим общий интерес. |
Subject to court approval, on notice to persons with a valid interest, property that is of little or no value may be destroyed. |
Имущество, представляющее собой незначительную ценность или вообще не имеющее ценности, может подлежать уничтожению при условии одобрения суда и уведомлении об этом лиц, для которых такое имущество представляет законный интерес. |
The European Union and European Commission sent a team to Burundi to work with the assessment mission in areas of mutual interest, in particular security sector reform. |
Европейский союз и Европейская комиссия направили в Бурунди группу, которая вместе с миссией по оценке проводила работу в областях, представляющих взаимный интерес, включая, в частности, реформирование сектора безопасности. |
States are encouraged to take an active interest and participate in the work and deliberations of the United Nations Working Group of Experts on People of African Descent. |
Государствам следует проявить активный интерес и принять участие в работе и обсуждениях Рабочей группы экспертов Организации Объединенных Наций по проблеме лиц африканского происхождения. |
There is a need to secure improved market access on products of export interest to developing countries by elaborating an appropriate tariff reduction formula. |
Необходимо гарантировать улучшение условий доступа на рынки для товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, путем выработки соответствующей формулы снижения тарифов. |
To obtain a molecule of biotechnological interest, the succession of phases includes fermentation, extraction, purification, identification and validation of biological activities. |
Для получения молекулы, представляющей биотехнологический интерес, осуществляется целая последовательность процессов, включая: ферментацию, извлечение, очистку, идентификацию и проверку биологических свойств. |
A noteworthy development has been the increasing interest on the part of leading national and regional courts in visiting the Court for an exchange of ideas. |
Заслуживает упоминания растущий интерес к посещению Суда для обмена идеями, который проявляют ведущие национальные и региональные суды. |
This includes exchanging information and cooperating more closely on issues of mutual interest, including by attending one another's workshops and seminars. |
Это включает обмен информацией и более тесное сотрудничество в вопросах, представляющих взаимный интерес, в том числе путем взаимного участия в практикумах и семинарах. |
Using this knowledge and scientific criteria, it would be possible to design a network of areas of particular environmental interest without having complete knowledge of the distributions of all species. |
Используя эти сведения и научные критерии, можно будет разработать сеть участков, представляющих особый экологический интерес, не имея полного представления о распределении всех видов. |
Post-session documents and summary records, which are of broader interest, will continue to be issued in all six official languages of the United Nations. |
Послесессионная документация и краткие отчеты, которые представляют более широкий интерес, будут по-прежнему переводиться на все шесть официальных языков Организации Объединенных Наций. |
Some argue that even though the Forum has no decision-making authority, it offers an inclusive environment for discussing problems of common interest drawing on expert knowledge of the Internet. |
Некоторые утверждают, что, даже несмотря на то, что Форум не имеет полномочий органа, принимающего решения, он предлагает открытую трибуну для обсуждения представляющих общий интерес проблем с опорой на экспертные знания об Интернете. |
The Organization's competent body recommended taking this list into account when cooperating in efforts to combat terrorism and extremism, and also recommended exchanging information on matters of mutual interest. |
Компонентным органам Организации рекомендовано учитывать указанный Перечень при взаимодействии в борьбе с терроризмом и экстремизмом, а также осуществлять обмен информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
The meeting identified fields areas of common interest and agreed on joint activities, encompassing normative work, research, capacity-building, and knowledge management. |
На совещании были определены представляющие взаимный интерес направления деятельности и достигнуто согласие о совместных мероприятиях, охватывающих нормативную работу, научные исследования, создание потенциала и вопросы управления базами знаний. |
After initial discussions the following areas of mutual interest have been identified, and ongoing discussions are intended to specify the nature of cooperation: |
После первоначальных обсуждений были определены следующие области, представ-ляющие общий интерес, а дальнейшие обсуждения призваны конкретизировать характер сотрудничества: |
Mexico maintains its position that any programme of work which fails to include this issue of such interest to members of the international community would be unacceptable. |
Мексика по-прежнему считает неприемлемой программу работы, в которой отсутствовал бы этот вопрос, к которому члены международного сообщества проявляют большой интерес. |
A list of peacebuilding projects in need of funding is also being prepared and has elicited the interest of some new partners. |
Продолжается также подготовка списка проектов в области миростроительства, которые нуждаются в финансировании, и интерес к этим проектам проявили несколько новых партнеров. |
The Committee invited high-level officials and representatives from United Nations peacekeeping missions and offices in Central Africa to speak on issues of common interest. |
Комитет пригласил высокопоставленных должностных лиц и представителей миротворческих миссий и отделений Организации Объединенных Наций в Центральной Африке высказаться по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
It is our expectation that these modalities will generate interest among potential participants, thus increasing the level of attendance at this major event. |
Мы рассчитываем на то, что этот порядок вызовет интерес потенциальных участников, повысив тем самым уровень участия в этом важном мероприятии. |
The Department, therefore, had a challenging task in reaching the widest possible audience on issues of particular interest to the group. |
Поэтому перед Департаментом стоит сложная задача охватить как можно более широкую аудиторию, распространяя информацию по вопросам, представляющим особый интерес для этой группы. |
Progress in achieving industrial energy efficiency is in the interest of both developed and developing countries, and is an issue on which international consensus should be achieved. |
Прогресс в достижении энергоэффективности в промышленности представляет интерес как для развитых, так и для развивающихся стран и является вопросом, по которому должен быть достигнут международный консенсус. |
As a result, significant interest has continued to be evinced on the part of various partners, including donor governments, national and international non-governmental organizations and the private sector. |
В результате значительный интерес по-прежнему проявляют различные партнеры, включая правительства-доноры, национальные и международные неправительственные организации и частный сектор. |
Overall, interest and response levels are positive but the ability to actively collaborate downstream faces common challenges. |
В целом участники продемонстрировали интерес и позитивный настрой, однако есть общие для всех проблемы с обеспечением сотрудничества на более низком уровне. |