Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
With the slowdown in the global economy, there is a growing interest amongst countries in the region to strengthen intraregional economic and social ties, including through the development of transport links. В условиях спада в мировой экономике среди стран региона растет интерес к укреплению внутрирегиональных экономических и социальных связей, в том числе путем развития транспортного сообщения.
Non-governmental organizations, such as industry associations, academic institutions and educational public interest entities can play important roles in increasing international awareness of issues associated with space sustainability, as well as practical measures to enhance sustainability. Неправительственные организации, например отраслевые ассоциации, академические институты и образовательные учреждения, представляющие общественный интерес, могут играть важную роль в повышении осведомленности международной общественности о вопросах, связанных с устойчивостью космического пространства, а также с практическими мерами по ее повышению.
Over the past decade, with the growth of economic and technological development, an increasing number of emerging countries have shown an interest and undertaken activities in human space exploration. В течение последнего десятилетия по мере экономического роста и технологического развития все большее число стран с переходной экономикой стали проявлять интерес к пилотируемым полетам с целью исследования космического пространства и осуществлять в этой области соответствующую деятельность.
This year SWF also worked closely with organizers to extend an invitation to students from Latin America as well, in the hope that this would stimulate interest there until there were enough Latin American schools participating to support their own regional competition. В этом году ФБМ предложил организаторам приглашать также студентов из Латинской Америки, чтобы стимулировать там интерес к этому конкурсу, пока число участвующих латиноамериканских школ не станет достаточным для проведения собственного регионального конкурса.
The interpretative approaches of the arbitral tribunals to most-favoured-nation clauses and the relevance of the Vienna Convention on the Law of Treaties for that purpose had been considered of particular interest. Отмечалось, что особый интерес представляют подходы арбитражных судов к толкованию клаузул о наиболее благоприятствуемой нации и применимость в данном случае Венской конвенции о праве международных договоров.
Three additional areas of common interest, for which further cooperation could be mutually beneficial in overcoming the middle-income trap, were inclusive growth, green growth and knowledge-based growth. Три дополнительные области, представляющие общий интерес, дальнейшее сотрудничество в которых может быть взаимовыгодным, чтобы преодолеть «ловушку среднего уровня доходов», включают инклюзивный рост, зеленый рост и опирающийся на знания рост.
The Committee appreciated the support extended by the Russian Federation through the secretariat in that area of work and welcomed the expressed interest of the Republic of Korea to serve on the high-level strategic body on modernization of statistical information systems. Комитет оценил поддержку Российской Федерации, которую в этой области работы она оказывает через секретариат, и приветствовал интерес, выраженный Республикой Корея к участию в стратегическом органе высокого уровня по модернизации систем статистической информации.
The Foundation's President held a meeting with UNESCO on 22 March 2010 to discuss the EOLSS Translation project and other topics of mutual interest. Президент Фонда провел 22 марта 2010 года встречу с представителями ЮНЕСКО для обсуждения проекта перевода энциклопедии систем жизнеобеспечения и других вопросов, представляющих взаимный интерес.
At the country level, the principles behind MoRES were being adapted by government institutions and there was growing interest among a wide range of partners. На страновом уровне принципы, лежащие в основе механизма отслеживания результатов, были приняты государственными учреждениями, и большое количество партнеров проявляют к ним растущий интерес.
It is receiving mounting interest at a time when fiscal austerity is increasing in donor countries and when ever-growing importance is attached to sound public finances. Этот вопрос вызывает растущий интерес в наше время, когда страны-доноры принимают меры жесткой бюджетной экономии и все большее и большее значение придается наличию здорового государственного бюджета.
The achievement of greater coherence among the coordinating bodies, as emphasized in recommendation 4, has largely been achieved through common membership and information-sharing on issues of common interest. Повышение согласованности действий координационных органов, как это подчеркивается в рекомендации 4, было достигнуто в первую очередь благодаря частично совпадающему членству и обмену информацией по вопросам, представляющим общий интерес.
In closing, he offered to share UNOPS experience in the International Aid Transparency Initiative with other United Nations agencies, some of whom have already expressed interest, and in so doing, thanked UNDP for its support during the initial phase of the project. В заключение он предложил поделиться опытом ЮНОПС по осуществлению Международной инициативы в отношении транспарентности помощи с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, часть из которых уже проявили интерес, а затем поблагодарил ПРООН за поддержку на начальном этапе осуществления этого проекта.
The continued interest of United Nations Member States in strengthening the rights of older people was evident at the third Session of the Open-ended Working Group on Ageing. Неослабевающий интерес государств - членов организации Объединенных Наций к проблеме укрепления прав пожилых людей наглядно продемонстрировала третья сессия Рабочей группы открытого состава по проблемам старения.
The Act also adjusts the standard burden of proof so that it is presumed, in the absence of proof to the contrary, that a customary interest once shown has not been extinguished. Закон также вносит коррективы в стандартное представление о бремени доказывания, в результате чего возникает презумпция, согласно которой отсутствие доказательств обратного означает, что некогда продемонстрированный традиционный интерес не аннулируется.
All school modules chosen by parents or legal representatives give children an idea of the diversity of religious and non-religious culture and offer the possibility of discussing questions about cultural particularities and traditions which are of greatest interest to them. Любой выбранный родителями (законными представителями) школьников модуль позволит дать обучающимся представление о многообразии религиозной и нерелигиозной культуры, предоставит возможность обсуждать нравственные вопросы с опорой на те культурные особенности и традиции, которые для них представляют наибольший интерес.
The Team took note of the progress in setting up the roster, and of the interest shown by PPP practitioners within the UNECE PPP network of experts. Группа приняла к сведению прогресс в работе по составлению реестра и интерес, проявленный практическими специалистами по ГЧП, участвующими в сети экспертов по ГЧП ЕЭК ООН.
The two Committees will share information on their activities in areas of common interest and engage in a dialogue to identify possible synergies towards promoting a green economy in the region. Эти два Комитета проведут обмен информацией об их деятельности в областях, представляющих общий интерес, а также проведут диалог для выявления возможного синергизма по линии поощрения "зеленой" экономики в регионе.
Also as in 2011, the Steering Body and the Working Group on Effects might wish to hold a joint session on issues of common interest for the two bodies. Как и в 2011 году, Руководящий орган и Рабочая группа по воздействию, возможно, пожелают провести совместное заседание по вопросам, представляющим общий интерес для двух органов.
In addition, in due course, the Convention on Biological Diversity will also be holding a regional workshop for the Northern Pacific, an area highlighted as being of the greatest interest for the mining of cobalt-rich crusts. Кроме того, в обозримом будущем Конвенция о биологическом разнообразии проведет также региональный практикум для северной части Тихого океана - района, представляющего наибольший интерес в плане разработки кобальтоносных корок.
As proposed by the Commission, the plan included the establishment of nine areas of particular environmental interest intended to protect the biodiversity and ecosystem structure and functioning of the Zone from the potential impacts of seabed mining. В соответствии с предложением Комиссии указанный план предусматривает создание девяти участков, представляющих особый экологический интерес, в целях сохранения биоразнообразия и структуры экосистемы, а также защиты зоны от потенциальных последствий добычных работ на морском дне.
The ability and the need to discuss topics of common interest within a structure, whose form was yet to be determined would remain. Возможность и необходимость рассмотрения тем, представляющих общий интерес, по-прежнему сохраняются, но в рамках той структуры, форму которой еще предстоит определить.
Nonetheless, the inter-committee meetings might certainly be continued for discussion of topics of common interest, they having made progress on, for example, States parties' reservations. Тем не менее межкомитетские совещания, конечно же, можно было бы продолжить для обсуждения некоторых вопросов, представляющих общий интерес, поскольку они порой способствовали достижению прогресса, например по вопросу об оговорках государств-участников.
When quantitative and qualitative elements are integrated at the local level, national and international authorities and multilateral and cooperation organizations take a greater interest, and the potential for sustaining the process increases. При достижении определенных количественных и качественных характеристик национальные власти, международные структуры и многосторонние организации, занимающиеся вопросами сотрудничества, начинают проявлять интерес к соответствующей стране и повышается вероятность достижения устойчивого развития.
Since 2006, the three regional institutions have continued to strengthen their partnership across the board through active dialogue and consultations and by undertaking joint programmes and activities in various development fields of common interest within the framework of the joint secretariat. С 2006 года эти три региональных учреждения продолжают усиливать свое партнерство по всем направлениям посредством активного диалога и консультаций, а также осуществления в рамках совместного секретариата совместных программ и мероприятий в различных сферах развития, представляющих взаимный интерес.
While much of this growth is to support Government information needs, there is also increasing interest from the research sector, the general public, industry and social and economic communities. Хотя преимущественно этот рост связан с удовлетворением потребностей правительств в информации, интерес к такого рода услугам растет также и со стороны сектора научных исследований, широкой общественности, промышленности и социальных и экономических сообществ.