Transportation and dispatching are activities of public interest: connections and access to the network are compulsory. |
Операции транспортировки и распределения представляют собой государственный интерес: подсоединение и доступ к сети носят обязательный характер. |
Two facts relating to the narrowing of the digital divide are of special interest to the United Nations. |
Два факта, касающиеся преодоления «цифрового разрыва», представляют особый интерес для Организации Объединенных Наций. |
The international interest and participation were crucial for moving the peace process forward. |
Международный интерес и участие стали решающими факторами для продвижения мирного процесса вперед. |
I would like to underline four points of major interest to my Government. |
Я хотел бы остановиться на четырех вопросах, представляющих большой интерес для моего правительства. |
He further stressed a number of priority sectors of particular interest to the least developed countries such as those linked to information technology. |
Оратор отметил также ряд приоритетных секторов, представляющих особый интерес для наименее развитых стран, включая секторы, связанные с информационной технологией. |
Reciprocity must, moreover, be distinguished from the interest of the author State. |
Кроме того, следует различать взаимность и интерес государства-автора. |
Of particular interest is the Swiss-French proposal to adopt a legal instrument on the marking, recording and tracing of small arms. |
Особый интерес представляет швейцарско-французское предложение принять правовой документ по маркировке, учету и отслеживанию стрелкового оружия. |
Considerable interest can be stimulated by weaving disaster reduction subjects into popular culture. |
Значительный интерес можно вызвать посредством использования темы уменьшения опасности бедствий в других формах популярной культуры. |
This provision is of particular interest for development assistance, but relates also to other economic cooperation among States, including trade and investment agreements. |
Это положение представляет особый интерес в контексте деятельности по оказанию помощи в интересах развития, а также в контексте других видов экономического сотрудничества между государствами, включая торговые и инвестиционные соглашения. |
A project of great interest to her was the draft amendment to the law on childcare institutions. |
Особый интерес для нее представляет проект, касающийся текста поправки к закону о детских учреждениях. |
Other private sector entities which express a relevant interest may participate by invitation; |
Другие субъекты частного сектора, проявляющие соответствующий интерес, могут принимать участие в его работе по приглашению; |
The area of products related to environment and waste in particular, is emerging as one of increasing interest globally. |
Продукты, связанные с окружающей средой и отходами в частности, являются одной из областей, которая привлекает к себе все больший интерес во всем мире. |
The invention is of particular interest for gas processing complexes in which natural gas is prepared for transportation. |
Особый интерес изобретение представляет для газоперерабатывающих комплексов, в которых осуществляется подготовка природного газа к транспорту. |
It reflects the long-term interest of the United Nations in following up this highly important issue. |
Он отражает долгосрочный интерес Организации Объединенных Наций к принятию дальнейших мер по решению данного исключительно важного вопроса. |
The main sectoral issues were covered by programmes which were of great interest to the African countries. |
Программы, представляющие большой интерес для африканских стран, охватывают основные секторальные вопросы. |
Economic interest and the legitimate aspiration to make a profit and gain wealth cannot lead us to disregard the imperative of solidarity. |
Экономический интерес и законное желание получить выгоду и приобрести богатство не должны приводить к тому, чтобы мы игнорировали императив солидарности. |
Of particular interest are renewable energy technologies as well as fossil fuel technologies, including for cleaner fuel development. |
Особый интерес представляют возобновляемые энергетические технологии, а также технологии использования ископаемого топлива, в том числе освоения более чистых топливных технологий. |
Individual conventions may find it appropriate to seek cooperation with non-ECE entities to secure funding for activities of mutual interest. |
Для отдельных конвенций может оказаться целесообразным - для целей финансирования деятельности, представляющей взаимный интерес, - налаживание сотрудничества с организациями, не входящими в состав ЕЭК. |
Cooperation should be sought with non-ECE agreements and organizations to raise funding for activities of mutual interest. |
Следует изучить возможности сотрудничества с соглашениями и организациями, не входящими в ЕЭК, для мобилизации средств на цели финансирования деятельности, представляющей взаимный интерес. |
Officials of the Ministry of Foreign Affairs expressed interest and support for the Mission. |
Сотрудники министерства иностранных дел проявили интерес к работе Миссии и поддержали ее. |
I sincerely appreciate the interest that they have taken in this important matter. |
Я искренне ценю тот интерес, который они проявляют к этому важному вопросу. |
This has more than a tangential interest for Bosnia and Herzegovina. |
Это событие вызывает у Боснии и Герцеговины отнюдь не праздный интерес. |
Another project which raised the Special Rapporteur's interest was Women on Air. |
Кроме того, интерес Специального докладчика вызвал проект "Женщины в эфире". |
Strategic Medium Term Goals: Recommendations for a series of internationally comparable reports on population groups of special interest. |
Стратегические среднесрочные цели: Рекомендации в отношении подготовки серии международно-сопоставимых докладов о группах населения, представляющих особый интерес. |
We are experiencing an increase in the interest of women seeking public office, as evidenced in our national and local elections. |
Все больше женщин проявляют интерес к занятию государственных постов, свидетельством чему наши национальные и местные выборы. |