Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
I have had an opportunity to share this catalogue with a number of interested countries by travelling to capitals that had indicated interest. Я имел возможность ознакомить с этим каталогом ряд заинтересованных стран, совершив поездки в столицы тех из них, которые проявили к нему интерес.
The good attendance today from national delegations and the abiding interest of civil society groups testify to the importance of the work of the Committee. О важности работы Комитета свидетельствует огромное количество присутствующих здесь членов национальных делегаций и неизменный интерес к ней со стороны объединений гражданского общества.
Ms. Naz (Bangladesh) said that Bangladesh was an open society that welcomed the interest of United Nations special mechanisms. Г-жа Наз (Бангладеш) говорит, что Бангладеш является открытым обществом, которое приветствует интерес к себе со стороны специальных механизмов Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur welcomes the active interest the Government of Mexico has taken in her report issued following her mission in July 1999. Специальный докладчик с удовлетворением отмечает активный интерес, проявленный правительством Мексики к докладу о ее миссии, состоявшейся в июле 1999 года.
The latter is becoming a matter of increased interest that goes beyond the Council's membership and should be comprehensively debated. Последняя вызывает все более живой интерес, и не только у государств, являющихся членами Совета, и должна стать предметом всестороннего обсуждения.
All trade issues of particular interest to developing countries had to be addressed in a cooperative manner, including trade barriers and trade-distorting measures. Все торговые вопросы, представляющие особый интерес для развивающихся стран, в том числе касающиеся торговых барьеров и мер, деформирующих торговлю, должны решаться в духе сотрудничества.
In conclusion, I would like to thank all participants for the interest they have shown and for their participation in the debate on these items. В заключение я хотел бы поблагодарить всех участников за проявленный интерес и участие в обсуждении этих вопросов.
The Department should maintain at the proper level its activities in areas of special interest to the developing countries: sustainable development, poverty eradication, health and education. Департаменту следует поддерживать на должном уровне деятельность в сферах, представляющих особый интерес для развивающихся стран: устойчивое развитие, а также борьба с нищетой, здравоохранение и образование.
Furthermore, such an action may be brought by a person or a body corporate that has a bona fide concern and interest. Кроме того, такой иск может быть предъявлен физическим или юридическим лицом, имеющим в этом добросовестный интерес.
Definitions of EGS proposed by the OECD and Asia-Pacific Economic Cooperation appeared to be extensive, but not inclusive of EGS of export interest to developing countries. Определения ЭТУ, предложенные ОЭСР и Экономическим сотрудничеством в Азиатско-Тихоокеанском регионе, представляются широкими, но не учитывающими ЭТУ, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран.
a fair or accurate report on a matter of public interest. справедливым или достоверным докладом по вопросу, представляющему общественный интерес.
On 19 February the Committee on Environmental Policy and the Working Group of Senior Officials held a joint session to discuss issues of common interest. 19 февраля Комитет по экологической политике и Рабочая группа старших должностных лиц провели совместную сессию с целью обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
These aroused interest among the participants, who saw reflected in them the problems they have today. Эта информация вызвала интерес участников, которые нашли в ней отражение существующих актуальных проблем.
Exchanges of specialized information in other areas of common interest have been accomplished through participation in each other's expert group meetings and training activities. Обмен специализированной информацией в других областях, представляющих общий интерес, обеспечивался посредством взаимного участия в совещаниях групп экспертов и учебных мероприятиях.
Depending on the nature of given issues, the initiative is taken by ECLAC to generate interest within the Territories concerned. В этой связи ЭКЛАК с учетом специфики конкретных вопросов стремится пробудить к ним интерес со стороны соответствующих территорий.
Child Poverty in the Developing World, a study produced by a team of British experts with UNICEF support, generated strong public interest. Исследование «Детская нищета в развивающихся странах», проведенное группой британских экспертов при поддержке ЮНИСЕФ, вызвало большой интерес среди общественности.
This service was welcomed by a majority of respondents in the survey on target users, with a high interest by CEEC/CIS countries. Этот сервис был положительно оценен большинством респондентов в ходе обследования целевых пользователей, причем значительный интерес к нему проявили страны СЦВЕ/СНГ.
Members of the public can complain directly to the Ombudsman, who can also initiate investigations on her own volition and may publish investigation reports of public interest. Население может обращаться с жалобами непосредственно к Омбудсмену, который может также по своей инициативе самостоятельно проводить расследования и публиковать отчеты о расследованиях, представляющих общественный интерес.
Even though the workshop had to be prepared within a short period, it attracted great interest and drew more than 100 participants from 39 Parties and intergovernmental and non-governmental organisations. Несмотря на то, что это рабочее совещание было подготовлено за короткий период времени, оно вызвало значительный интерес, и в нем приняли участие более 100 представителей от 39 Сторон, а также межправительственных и неправительственных организаций.
The interest raised by other recent UNIDO initiatives testified to the Organization's dynamism and its ability to respond rapidly to new emergencies. Интерес, проявленный к другим недавним инициативам ЮНИДО, свидетельствует о динамизме Организации и ее способности оперативно реаги-ровать на новые чрезвычайные обстоятельства.
We are certain that the report contains elements of great interest to Members of the Organization that will help them to evaluate the Council's work. Мы уверены в том, что доклад содержит элементы, представляющие особый интерес для членов Организации, которые помогут им провести оценку деятельности Совета.
The UN-Habitat Gender Unit has collaborated extensively with women's networks working on various issues of mutual interest and on international solidarity building for acceptable norms vis-à-vis gender equality. Группа ООН-Хабитат по гендерным вопросам поддерживает широкомасштабное сотрудничество с женскими сетями, занимающимися различными представляющими общий интерес вопросами, а также проводящими деятельность по укреплению международной солидарности в рамках создания приемлемых норм, касающихся гендерного равенства.
The present note does not attempt to summarize the reports of the Secretary-General but highlights points of particular interest below. Целью настоящей записки является не краткое изложение содержания докладов Генерального секретаря, а привлечение внимания к вопросам, представляющим особый интерес.
Her delegation also supported the proposed medium-term framework programme for 2004-2007. However, subjects of particular interest for each region should be included in the programme of activities. Ее делегация также поддерживает пред-лагаемые рамки среднесрочной программы на 2004 - 2007 годы, однако в программу мероприятий следует включить те проблемы, которые представляют осо-бый интерес для каждого из регионов.
While all the selected topics deserved attention, UNIDO's role in post-conflict industrial reconstruction and assistance was of particular interest. Внимания заслуживают все выбранные те-мы, однако особый интерес представляет вопрос о ро-ли ЮНИДО в восстановлении промышленности и оказании содействия в постконфликтных условиях.