| Closer collaboration is taking place among many multilateral environmental agreements in areas of common interest. | Более тесное сотрудничество осуществляется между многими многосторонними соглашениями по охране окружающей среды в областях, представляющих общий интерес. |
| The international community should pay special attention to the services and modes of export interest to developing countries, including LDCs. | Международному сообществу следует уделить особое внимание услугам и способам услуг, представляющим интерес для развивающихся стран, включая НРС, с точки зрения экспорта. |
| We similarly support the Secretary-General's proposal for periodic informal consultations among treaty institutions on substantive issues of cross-cutting interest. | Мы точно так же поддерживаем предложение Генерального секретаря о проведении периодических неофициальных консультаций между договорными институтами по важным вопросам, представляющим интерес для всех. |
| With the decisive impetus of the five permanent members, we all need to resume discussions, mindful of the general interest. | При решающей поддержке со стороны пяти постоянных членов все мы должны возобновить дискуссии, представляющие реальный интерес для всех. |
| The Committee continued to benefit from the input and interest of non-governmental organizations in its work. | Как и прежде, Комитет получает в своей работе помощь со стороны неправительственных организаций и ощущает их интерес к своей деятельности. |
| The interest of UNHCR in the issue of trafficking is essentially twofold. | Интерес УВКБ к проблеме торговли людьми обусловлен в основном двумя факторами. |
| Such cooperation is a priority and is of great mutual interest. | Такое сотрудничество имеет приоритетное значение и представляет большой взаимный интерес. |
| The sector of the environment and natural resources was also of key interest to the Government. | Сектор охраны окружающей среды и природных ресурсов также представлял основной интерес для правительства. |
| UNCTAD should concentrate on issues of particular interest to developing countries and LDCs in order to help them benefit from globalization. | ЮНКТАД следует сосредоточить усилия на вопросах, представляющих особый интерес для развивающихся стран и НРС, с тем чтобы помочь им воспользоваться выгодами глобализации. |
| The CSTD will be encouraged to focus on topics of common interest and to provide support to international events and initiatives. | КНТР предлагается сосредоточить усилия на темах, представляющих общий интерес, и обеспечивать поддержку международных мероприятий и инициатив. |
| Of particular interest is the introduction to the report, which was prepared by the delegation of France. | Особый интерес представляет введение к докладу, подготовленное делегацией Франции. |
| Of special interest is adding value to existing data sets through analytical techniques. | Особый интерес представляет повышение полезности существующих наборов данных за счет применения к ним аналитических методов. |
| It was emphasized that such a letter should stimulate interest and not just contain a formal request. | Было подчеркнуто, что такое письмо должно не просто содержать официальный запрос, а вызывать соответствующий интерес. |
| This new interest must now be translated into action and decision-making. | Сейчас надо трансформировать этот новый интерес в действия и принятие решений. |
| Linking access to project finance with resource revenue transparency is another approach to transparency and accountability that has attracted some interest. | Увязывание доступа к проектному финансированию с раскрытием информации о доходах от продажи ресурсов может стать еще одним подходом к обеспечению прозрачности и подотчетности, который привлекает к себе определенный интерес. |
| By this time, however, the road to South Africa was already open and donor interest was beginning to wane. | Однако к тому времени дорога по направлению к Южной Африке была уже открыта и интерес доноров начал уменьшаться. |
| Northern and southern Africa have expressed similar interest. | Страны северной и южной частей Африки выразили аналогичный интерес. |
| The outcome of these consultative meetings should be of relevant interest for future deliberations on the international financial architecture. | Результаты этих консультативных совещаний должны представлять определенный интерес для дальнейшего обсуждения международной финансовой системы. |
| The Committee welcomed the increasing interest shown and participation by these agencies and organizations and thanked them for the information provided. | Комитет приветствовал растущий интерес и ширящееся участие со стороны этих учреждений и организаций и поблагодарил их за предоставленную информацию. |
| After an intense police investigation and much public and media interest, the author became the prime suspect. | После того как этот случай стал предметом оперативного полицейского расследования и вызвал большой интерес общественности и средств массовой информации, главным подозреваемым стал автор. |
| The author sent letters to members of several national political parties, but these were received with only lukewarm or minimal interest. | Автор направил письма членам нескольких национальных политических партий, однако реакцией на эти письма было равнодушие или минимальный интерес. |
| We have the will to play our part, and we look forward to the international community's ongoing interest and assistance. | Мы готовы играть свою роль в этом деле и рассчитываем на постоянный интерес и помощь со стороны международного сообщества. |
| We will attempt to initiate collaboration in these areas of greater interest to us, particularly when a new statistical output might result. | Мы попытаемся начать сотрудничество в тех областях, которые представляют для нас наибольший интерес, в частности когда существует потенциал разработки новых статистических материалов. |
| Its use as a means of increasing access to linked data sets is of particular interest. | Особый интерес представляет ее использование в качестве средства расширения доступа к связанным наборам данных. |
| The protracted and recurrent insecurity has led to flagging interest by donors in assisting Liberia. | Из-за затянувшегося отсутствия безопасности в Либерии доноры теряют интерес к оказанию помощи этой стране. |