| It also proposed expanding that same compilation to include Committee decisions of general interest, in particular the decision concerning sources of information. | Группа предлагает также расширить эту подборку путем включения в нее решений Комитета, представляющих общий интерес, и в частности решений относительно источников информации. |
| The academic world shows less interest for statistical measurement at least in Hungary. | Научный мир демонстрирует меньший интерес к статистическим показателям, по крайней мере в Венгрии. |
| Other topics of great interest at the session were the Commission's review of its working methods and its coordination with other international organizations. | Другие темы, которые представляют собой наибольший интерес на сессии - это пересмотр Комиссией методов своей работы и координация ее деятельности с работой других международных организаций. |
| These meetings serve a very useful purpose by promoting mutual understanding and cooperation on a myriad of issues of common interest. | Эти встречи внесли существенный вклад в укрепление взаимопонимания и сотрудничества по многочисленным вопросам, представляющим обоюдный интерес. |
| In others, the interest is to develop a facility for sending nationals overseas as volunteers under bilateral schemes. | В других случаях страны проявляют интерес к созданию некоего механизма, позволяющего направлять их граждан за рубеж для работы в качестве добровольцев в рамках двусторонних проектов. |
| At the same time, the Department should maintain and improve its activities in the areas of special interest to developing countries. | В то же время Департамент должен продолжать и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран. |
| For my region, of particular interest is determining how the international community can promote the rights of people coping with the post-communist transition. | Для моего региона особый интерес представляет вопрос о том, как международное сообщество может содействовать соблюдению прав человека людей, вынужденных жить в посткоммунистический переходный период. |
| Some steps were taken to preserve buildings of historic interest. | Принят ряд мер по сохранению зданий, представляющих исторический интерес. |
| Traits of particular interest include natural fish growth factors and natural defense compounds against microbial infections. | Свойства, представляющие особый интерес, включают естественные факторы роста рыб и естественные защитные соединения, противодействующие микробным инфекциям. |
| The following are but a few examples of organisms of particular interest to scientists and industry. | Ниже приводится лишь несколько примеров организмов, представляющих особый интерес для ученых и промышленников. |
| It is therefore of a special interest to decide on what ground the communication should be declared inadmissible. | Поэтому установление причин, по которым это сообщение должно было быть признано неприемлемым, представляет особый интерес. |
| It facilitates the exchange of information and experience between ECE Member States and fosters international cooperation on problems of common interest. | Она содействует обмену информацией и опытом между государствами-членами ЕЭК и укреплению международного сотрудничества по вопросам, представляющим общий интерес. |
| Some are of particular interest and deal directly with the subject of our study. | Некоторые из этих документов представляют особый интерес и имеют прямое отношение к предмету нашего исследования. |
| The keen and continued interest of the Security Council in cross-border issues in West Africa is crucial for the subregion. | Живой и постоянный интерес Совета Безопасности к трансграничным проблемам в Западной Африке имеет решающее значение для субрегиона. |
| Youth have a particular interest and ability with regard to modern technology. | Молодежь имеет особый интерес и способности в том, что касается современных технологий. |
| The Egyptian case generated interest and discussion from the floor. | Опыт Египта вызвал интерес и оживленное обсуждение с мест. |
| I take this opportunity to appeal for the interest and support of the international community in joining us in this endeavour. | Хочу воспользоваться сегодняшней возможностью и призвать международное сообщество проявить интерес и оказать поддержку нашим усилиям. |
| The situation in East Timor is of close interest to Brazil. | Большой интерес для Бразилии представляет ситуация в Восточном Тиморе. |
| Angola is blessed with a large territory, rich biological diversity and natural resources that attract great international interest. | Ангола одарена большой территорией, богатым биологическим разнообразием и такими природными ресурсами, которые привлекают большой международный интерес. |
| Those qualities have always led us to trust him when dealing with international problems of common interest. | Благодаря этим качествам мы всегда испытывали к нему чувство доверия при урегулировании международных проблем, представляющих взаимный интерес. |
| In this context, the present discussion on the possibility of producing countries offering financing facilities to importing countries is of particular interest. | В этом контексте особый интерес представляет нынешняя дискуссия по поводу возможностей того, чтобы страны-производители предлагали механизмы финансирования странам-импортерам. |
| I would like to focus on just a few matters of special interest to my delegation. | Я хотел бы остановиться на нескольких вопросах, представляющих наибольший интерес для моей делегации. |
| Thirdly, the interest of international and regional development institutions in the environment has increased. | В-третьих, растет интерес международных и региональных учреждений, занимающихся вопросами развития, к окружающей среде. |
| Another item of special interest to my delegation is the item relating to anti-personnel mines. | Еще одним пунктом, представляющим особый интерес для моей делегации, является пункт, имеющий отношение к противопехотным минам. |
| The interest concerned is the immediate one of saving people's lives, irrespective of their nationality. | Соответствующий интерес является интересом, непосредственно связанным со спасением жизней людей независимо от их гражданской принадлежности. |