The interest of civil society organizations in participating in UNCTAD meetings had been growing, and efforts to foster constructive interaction should be pursued within relevant United Nations rules. |
Интерес гражданского общества к участию в совещаниях ЮНКТАД растет, и на основе соответствующих правил Организации Объединенных Наций необходимо прилагать усилия по укреплению конструктивного взаимодействия. |
Moreover, protectionist trends have resurfaced in the industrial countries, and in areas, such as steel and agriculture, of direct interest to developing countries. |
Кроме того, в промышленно развитых странах и в отраслях, которые представляют собой непосредственный интерес для развивающихся стран, таких, как сталелитейная промышленность и сельское хозяйство, вновь появились протекционистские барьеры. |
Apart from the major event, the Contest of Young Artists was launched to stimulate the interest of youth in possibilities of new technologies in terms of career option. |
Помимо основного события был организован конкурс молодых художников с целью повысить интерес молодежи к новым технологиям при выборе будущей профессии. |
As the subject was of high topical interest, donors might be found for a well designed and focused activity. |
Поскольку эта тема вызывает большой тематический интерес, для осуществления четко разработанных и сфокусированных программ работы можно найти доноров. |
Despite the interest which a particular country might have in exploiting the situation to further its desire for domination, the people of Haiti were returning to constitutional rule. |
Несмотря на тот интерес, который та или иная сторона может проявлять к использованию этой ситуации в целях удовлетворения своего стремления к доминированию, народ Гаити возвращается к конституционному правлению. |
We urge both parties to keep their commitment to democracy and to re-establish a direct and constructive dialogue on practical issues of mutual interest. |
Мы настоятельно призываем обе стороны сохранить свою приверженность демократии и восстановлению прямого конструктивного диалога по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Key issues with regard to premises for reconciliation are direct dialogue between Belgrade and Pristina on practical issues of mutual interest, and secure and sustainable returns. |
К ключевым вопросам, касающимся условий для примирения, относятся прямой диалог между Белградом и Приштиной по практическим вопросам, представляющим взаимный интерес, и безопасный и стабильный процесс возвращения. |
An indicator of the visibility of the programme is the interest of the media in information provided by the United Nations on population issues. |
Одним из показателей важности программы является интерес средств массовой информации к сведениям, предоставляемым Организацией Объединенных Наций по вопросам народонаселения. |
This is a new qualification which covers key areas of study and may be of particular interest to employers. |
Это новый квалификационный сертификат, в котором отражены ключевые предметы и который может представлять особый интерес для потенциального работодателя. |
Emerging and dynamic services sectors of export interest to developing countries |
развивающихся стран интерес с точки зрения экспорта |
C. Outcomes of special interest to the General Assembly |
Решения, представляющие особый интерес для Генеральной Ассамблеи |
It was noted that the two themes proposed, namely, integrated water management and post-conflict peace-building, were of high priority and interest. |
Было отмечено, что две предложенные темы, а именно комплексное управление использованием водных ресурсов и постконфликтное миростроительство являются приоритетными и представляют особый интерес. |
She also expressed the interest of the Hungarian authorities in participating in the meeting on valuation to be held in Geneva on 18-19 November 2002. |
Она также заявила, что венгерские органы проявляют интерес к участию в совещании по оценке, которое состоится в Женеве 18-19 ноября 2002 года. |
It coordinates their work, initiates new activities, and identifies areas of joint interest where synergies may be found through cooperation and the sharing of expertise. |
Он координирует их работу, инициирует новые мероприятия и определяет вопросы, представляющие всеобщий интерес, где можно добиться дополнительной отдачи за счет сотрудничества и обмена опытом и знаниями. |
This debate reflects the interest of the Security Council in the subject. |
Однако интерес к этой проблеме проявляют также и все остальные. |
We appreciate the thorough written reports submitted to us on issues of continuing interest to the Security Council and to this delegation. |
Мы высоко оцениваем находящиеся на нашем рассмотрении доклады, в которых содержится исчерпывающая информация по вопросам, представляющим неизменный интерес для Совета Безопасности и для моей делегации. |
Such events are important, for they strengthen the identity of national minorities, as well as because they are an object of broad interest among Polish audiences. |
Такие мероприятия имеют важное значение, поскольку они способствуют укреплению самобытности национальных меньшинств, а также вызывают широкий интерес среди польской аудитории. |
(a) The interest of target audiences in electronic information will continue to grow; |
а) интерес целевой аудитории к электронной информации будет продолжать расти; |
Some members felt that this type of information may be of less interest to investors, and therefore would not belong in a financial report. |
Некоторые члены указали, что такого рода информация может представлять меньший интерес для инвесторов и поэтому не будет вписываться в финансовый отчет. |
Equal time is allowed to both sides of the Assembly to state and defend their views on any matter of public interest, thus ensuring the democratic process. |
Обеим сторонам Собрания предоставляется одинаковое время для изложения и защиты своих мнений по любому вопросу, представляющему общественный интерес, что обеспечивает демократический процесс. |
The Agreement provides for cooperation between AALCO and United Nations University in areas of mutual interest, such as human rights and human security issues, multilateral diplomacy and multilateral environmental agreements. |
В Соглашении предусматривается сотрудничество между ААКПО и УООН в представляющих взаимный интерес областях, таких, как права человека и вопросы безопасности людей, многосторонняя дипломатия и многосторонние экологические соглашения. |
In order to promote human rights, the Commission publishes case studies in its newsletter, using completed investigations of specific interest, concealing all identifying details. |
В целях содействия соблюдению прав человека Комиссия публикует информацию о конкретных делах в своем информационном бюллетене, используя при этом материалы завершенных дел, представляющие особый интерес, и устраняя любые подробные данные, указывающие на личность участников. |
What mattered was not the allegation, but the interest which the party might have in establishing a certain fact that appeared to be relevant. |
Существенным в данном случае представляется не утверждение, а тот интерес, который может испытывать сторона к установлению определенного факта, представляющегося имеющим отношение к делу. |
In particular, the reporting on Millennium Development Goals is of particular interest to many of the committees insofar that each goal impacts on related articles of the treaties. |
Неполный перечень соответствующих конференций приводится в добавлении З. Особый интерес для многих комитетов представляют, в частности, доклады о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, поскольку каждая цель связана с соответствующими статьями договоров. |
In this context, we should mention the interest shown and the measures taken by the State of Albania. |
В этом контексте мы не можем не обратить внимание на проявляемый Государством Албания интерес и принимаемые им меры в этой области. |