There is growing interest across the UNECE region in terrestrial sinks as a low-cost alternative to fuel switching and reduced fossil fuel use for lowering atmospheric CO2. |
В регионе ЕЭК ООН растет интерес к наземным поглотителям как к малозатратной альтернативе перехода на другие виды топлива и сокращению масштабов использования ископаемых видов топлива в целях уменьшения выбросов CO2 в атмосферу. |
In the area of Human Settlements the OECD work on spatial planning and urban governance issues is of particular interest to ECE. |
Что касается населенных пунктов, то для ЕЭК особый интерес представляет работа ОЭСР в области пространственной планировки и управления городским хозяйством. |
There was broad support and interest among those countries expressing a view on convening a second World Assembly on Ageing in 2002. |
Среди стран, высказавших свои мнения в отношении проведения второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения в 2002 году, наблюдалась широкая поддержка этого мероприятия и интерес к нему. |
Furthermore, great interest is taken in the issues related to indicators and traditional knowledge, while concern was expressed at the unequal distribution of financial resources among regions. |
Кроме того, страны этой группы проявляют большой интерес к вопросам, связанным с показателями и традиционными знаниями, но вместе с тем они обеспокоены неравномерным распределением финансовых ресурсов между регионами. |
The experts suggested that schemes should cover to a greater extent products of export interest to developing countries, especially sectors of importance to LDCs. |
Эксперты предложили расширить в рамках схем охват тех продуктов, которые представляют интерес для экспорта развивающихся стран, и в частности продукции секторов, имеющих важное значение для НРС. |
While it is true that Canada has a duty to ensure that society is protected, this legitimate interest must be balanced against other protected individual rights. |
Хотя Канада действительно обязана охранять общество, этот законный интерес должен быть соотнесен с другими защищаемыми личными правами. |
The Commission has also completed studies on the challenges and opportunities of the World Trade Organization Agreement in selected areas of special interest to the countries of the region. |
Комиссия также подготовила исследование по вопросам проблем и возможностей в связи с Соглашением о создании Всемирной торговой организации в отдельных областях, представляющих особый интерес для стран этого региона. |
The draft guide was viewed as being of particular interest to those countries that strove to attract foreign investment capital in order to finance such projects. |
Было выражено мнение, что проект руководства представляет особый интерес для тех стран, которые стремятся привлечь иностранный инвестиционный капитал для финансирования таких проектов. |
It assists the least developed countries to undertake consultations among themselves on matters of common interest to them in the context of the implementation of the Programme of Action. |
Она позволяет наименее развитым странам осуществлять совместные консультации по вопросам, представляющим взаимный интерес, в контексте осуществления Программы действий. |
The analysis shows a clear interest by young Professional staff to expand their experience into additional occupational areas and to peacekeeping and field missions. |
Анализ позволяет установить устойчивый интерес со стороны молодых сотрудников категории специалистов к расширению своего опыта за счет охвата новых профессиональных сфер и работы в миротворческих и полевых миссиях. |
Several Governments encouraged the strengthening of subregional approaches focusing on particular themes and concerns of common interest as a means of rendering implementation of the Programme of Action even more effective. |
Правительства нескольких стран призвали к укреплению субрегиональных подходов, нацеленных на конкретные темы и проблемы, представляющие общий интерес, в качестве одного из средств обеспечения еще более эффективного осуществления Программы действий. |
The cost recovery proposal involved programmes of particular interest to her country, and it would be difficult for it to provide funding as proposed. |
Предложение о возмещении затрат затрагивает программы, представляющие особый интерес для ее страны, и ей будет трудно обеспечить финансирование в соответствии с предложенной схемой. |
On that occasion, it became clear that there was great interest on the part of Governments, international bodies and civil society in this area. |
В этой связи стало ясно, что правительства, международные органы и гражданское общество проявляют огромный интерес к этой проблеме. |
Regular meetings with the Registrar are held for resolving matters of common interest, such as the involvement of judges in the selection of their law clerks. |
Проводятся регулярные заседания с Секретарем в целях решения вопросов, представляющих общий интерес, т.е. Судьи участвовали в отборе своих юридических сотрудников. |
The service of public interest are considered to be passenger transport and combined transport services while the railway infrastructure remains the property of the state. |
К числу услуг, представляющих общественный интерес, относятся пассажирские и комбинированные перевозки, тогда как железнодорожная инфраструктура находится в собственности государства. |
During those meetings, various topics of mutual interest were discussed, among which were: |
В ходе этих встреч обсуждались различные вопросы, представляющие взаимный интерес, в частности: |
Having considered, in an atmosphere of constructiveness and mutual understanding, a broad range of issues of common interest, |
обсудив в обстановке конструктивности и взаимопонимания широкий круг вопросов, представляющих общий интерес, |
It should be noted that the secretariat has become a recipient of information and that it is therefore acquiring a reference collection of general interest. |
Следует отметить, что на адрес секретариата поступает соответствующая информация и что в этой связи он будет располагать в скором времени подборкой справочных материалов, представляющих общий интерес. |
Draft laws that may be of particular interest to the public are usually published for public discussion and submission of comments and suggestions to parliamentary committees or designated public officials. |
Проекты законов, которые могут представлять особый интерес для общественности, обычно публикуются с целью их публичного обсуждения и представления замечаний и предложений в парламентские комитеты или назначенным государственным должностным лицам. |
In addition to a review of UNCTAD's work in the ports field, they included technical information on the most recent developments of direct interest to ports. |
Помимо обзора работы ЮНКТАД в области портов в них содержится техническая информация о последних изменениях, представляющих для портов непосредственный интерес. |
Welcoming the increased interest shown by Member States in participating in the work of the Committee, |
приветствуя возросший интерес государств-членов к участию в работе Комитета, |
Despite the remarkable progress in liberalization, peak tariffs and tariff escalation continue to be levied on an important number of agricultural and industrial products of export interest to developing countries. |
Несмотря на заметный прогресс в области либерализации, пиковые тарифы и тарифная эскалация по-прежнему затрагивают значительное число сельскохозяйственных и промышленных товаров, представляющих интерес с точки зрения экспорта развивающихся стран. |
From this standpoint, production systems built around fishing, forestry, mining, energy supplies and agriculture become areas of special interest. |
С учетом этого производственные системы, в основе которых лежат рыболовство, лесоводство, добыча полезных ископаемых, энергоснабжение и сельское хозяйство, становятся областями, представляющими особый интерес. |
UNDCP signed with PLANTE a working agreement delineating areas of common interest, and provided technical assistance to 2,800 family farms and seven marketing organizations under alternative development programmes. |
ЮНДКП подписала с ПЛАНТЕ рабочее соглашение, в котором определяются области, представляющие взаимный интерес, а также оказала техническое содействие 2800 семейным фермам и семи сбытовым организациям в рамках программ альтернативного развития. |
It is therefore not surprising that little private money goes to statistics and economic analysis which are public goods of general interest. |
Поэтому неудивительно, что частный сектор выделяет незначительные ресурсы на такие направления деятельности, как статистика и экономический анализ, относящиеся к общественным благам, представляющим общий интерес. |