Protected cultural heritage included 467 sites, 206 of which were religious buildings, some of them of exceptional social, historical and cultural interest. |
Охраняемое культурное наследие включает 467 объектов, в том числе 206 религиозных, некоторые из которых представляют собой исключительный интерес в социальном, историческом и культурном планах. |
Mr. LALLAH pointed out that this part of the Committee's annual report was always of great interest, particularly among researchers and academics. |
Г-н ЛАЛЛАХ замечает, что эта часть ежегодного доклада Комитета всегда представляет большой интерес, в частности, для научных работников и преподавателей высших учебных заведений. |
In 2005 the United Nations General Assembly refocused the interest of the international community on this issue by adopting resolution 60/66. |
В 2005 году Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций вновь сконцентрировала интерес международного сообщества на этой проблеме, приняв резолюцию 60/66. |
Nonetheless, we acknowledge that the issue of negative security assurances is of great interest to some delegations, and we respect their position. |
Тем не менее мы признаем, что для некоторых делегаций представляет большой интерес и проблема НГБ, и мы уважаем их позицию. |
Those centres served as "mini-United Nations" and helped enhance the interest and involvement of local populations in the work of the Organization. |
Эти центры являются "мини-Организациями Объединенных Наций" и помогают повысить интерес местного населения к работе Организации и участие в ней. |
In principle, his delegation found some value in the language finally adopted by the Commission: "essential interest of the international community as a whole". |
В принципе делегация Австрии считает довольно важной принятую в конце концов Комиссией формулировку "существенный интерес... международного сообщества в целом". |
The extent to which a given interest is 'essential' depends on all the circumstances, and cannot be prejudged. |
«Степень, в которой рассматриваемый интерес является «существенным», зависит от всех обстоятельств и не может быть предопределена. |
Identification of specific dynamic and new sectors and products of export interest to developing countries, and of their actual and potential markets; |
определение конкретных динамичных и новых секторов и товаров, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, и их фактических и потенциальных рынков; |
The proposal for elimination of export subsidies refers only to products of particular interest to developing countries and for a list of such products to be established. |
Предложение о полной ликвидации экспортных субсидий касалось только товаров, представляющих особый интерес для развивающихся стран, и предусматривало составление списка таких товаров. |
Noting also the expressed interest of the territorial Government to be included in regional programmes of the United Nations Development Programme, |
отмечая также проявленный правительством территории интерес к включению в региональные программы Программы развития Организации Объединенных Наций, |
At the Bucharest Ministerial Council, the OSCE adopted a number of decisions that are particularly relevant to our cooperation in different horizontal areas of common interest. |
На Бухарестском совещании ОБСЕ на уровне министров были приняты решения, которые прежде всего касаются нашего сотрудничества на различных горизонтальных направлениях, представляющих общий интерес. |
Thanks to the support of key women's organizations, these hearings saw a large number of important witnesses and considerable interest from the general public. |
Благодаря поддержке основных женских организаций на этих слушаниях выступило большое число важных свидетелей, и широкая общественность проявила к ним значительный интерес. |
Systems that are not representative and shut down the conversation with the public at large are condemned to an encompassing interest that is narrow. |
Системы, не являющиеся представительными по характеру и не ведущие диалога с широкой общественностью неизбежно преследуют узкий по охвату интерес. |
In contrast, the encompassing interest of democracies tends to be much broader: it extends to the majority. |
В противоположность этому демократические общества, как правило, преследуют гораздо более широкий по охвату интерес, учитывающий потребности большинства. |
There was interest regarding what measures the Indian Space Research Organisation had taken to protect its space assets. |
Был проявлен интерес на тот счет, какие меры, принимает Индийская организация космических исследований по защите своих космических ресурсов. |
Yet it is difficult to obtain access to information relating to land concessions, such as contracts and maps, which concern matters of significant public interest. |
Однако получить доступ к информации, касающейся земельных концессий, в частности к контрактам и картам, которая затрагивает вопросы, представляющие значительный интерес для широкой общественности, является сложной задачей. |
The recent high-level meeting at United Nations Headquarters on the HIV/AIDS pandemic was of tremendous interest to the world and particularly to many countries in Africa. |
Недавняя встреча на высоком уровне в штаб-квартире Организации Объединенных Наций по пандемии ВИЧ/СПИДа представляла огромный интерес для мира, и в частности для многих стран в Африке. |
Significant public interest would include having sufficient employees to be in the top 10 percent of employers in the country. |
"Значительный интерес для общества" означает наличие такого числа занятых, которое обеспечивает вхождение предприятия в 10% крупнейших работодателей страны. |
The buttressing of the system of collective security and a multilateral approach to issues of concern and interest to the international community must be the foundation for our renovation of this Organization. |
Основой обновления нашей Организации должны стать укрепление системы коллективной безопасности и многосторонний подход к вопросам, вызывающим озабоченность и интерес международного сообщества. |
We would also like to see more systematic consultation with non-members of the Council on matters of significant interest to them. |
Я хотел бы также видеть более систематические консультации с государствами, не являющимися членами Совета, по вопросам, представляющим для них большой интерес. |
We are convinced that Security Council reform is one of the issues of greatest interest and importance on the United Nations current agenda. |
Мы убеждены в том, что реформа Совета Безопасности является одним из тех вопросов, которые представляют огромный интерес и значение для текущей повестки дня Организации Объединенных Наций. |
But we must acknowledge that efforts to revitalize and modernize the Organization in substantive areas of special interest to the States, such as the reform of principal bodies, have been marginalized. |
Вместе с тем мы должны признать, что усилия, направленные на активизацию деятельности и совершенствование Организации в таких важных областях, представляющих особый интерес для государств, как, например, реформирование главных органов, были отодвинуты на второй план. |
However, an issue of particular interest to my delegation in the context of the strengthening of the Organization is the revitalization of the General Assembly. |
Вместе с тем особый интерес для моей делегации, в контексте усилий по укреплению Организации, представляет вопрос об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Indeed, under Article 24 the Security Council shall submit, periodically, special reports on questions of international interest to the General Assembly for its consideration. |
Ведь согласно статье 24 Совет Безопасности должен периодически представлять на рассмотрение Генеральной Ассамблеи специальные доклады по вопросам, представляющим международный интерес. |
Of particular interest are those Capichera in Arzachena, Li and Lolghi Coddu Vecchju, but certainly those of Madau ache near Fonni. |
Особый интерес представляют те Capichera в Арзакена, Ли и Lolghi Coddu Vecchju, но, конечно, тех Madau болит у Фонни. |