Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
Its paragraph 3 (c) had only attracted recent interest and its implications were yet to be fully assessed. Ее пункт З(с) лишь недавно привлек к себе интерес, и его значение еще предстоит полностью оценить.
In addition, the Commission has consolidated its information and analyses regarding the relationships between each of the victims and several individuals and institutions of particular interest to the investigations. Помимо этого, Комиссия обобщила свою информацию и аналитические данные об отношениях каждого из потерпевших и рядом лиц и учреждений, представляющих особый интерес для расследования.
SADC senior officials decided on the service sectors of particular interest for subregional integration, which included tourism, communications, transport, construction and energy-related and financial services. Старшие должностные лица САДК принимали важные решения, касающиеся тех секторов сферы услуг, которые представляют особый интерес с точки зрения субрегиональной интеграции, включая туризм, связь, транспорт, строительство, услуги энергоснабжения и финансовые услуги.
Of particular interest is the introduction to the report, which contains an analytical summary of the work of the Council for the period covered by the report. Особый интерес представляет введение к докладу, которое содержит аналитический обзор работы Совета за период, охватываемый докладом.
Market access conditions for agricultural and industrial products of export interest to LDCs should be improved on as broad and liberal a basis as possible. Условия доступа на рынки сельскохозяйственной и промышленной продукции, представляющей экспортный интерес для НРС, должны быть улучшены на возможно более широкой и либеральной основе.
New measures for LDCs should also be introduced, including the provision of duty-free and quota-free access for all products of export interest to these countries. Следует также предусмотреть новые меры в интересах НРС, включая предоставление беспошлинного и неконтингентированного доступа для всех товаров, представляющих экспортный интерес для этих стран.
The attraction of resources from the private sector has been particularly dynamic in those areas where the output is of immediate interest to the business community. Привлечение ресурсов от частного сектора отличается особым динамизмом в тех сферах, чья продукция представляет непосредственный интерес для деловых кругов.
∙ consultations on political matters of mutual interest консультации по вопросам политики, представляющим взаимный интерес.
Our role here is to assist developing countries identify the trade issues in which they might have an interest, understand them thoroughly and examine policy options for negotiation. В данном отношении наша роль заключается в том, чтобы помочь развивающимся странам выявить вопросы торговли, которые могут представлять для них интерес, всесторонние понять их и изучить возможные варианты политики для переговоров.
High agricultural tariffs in general, and tariff peaks in particular, applied by some WTO members, are still very important barriers to products of identified export interest to developing countries. Высокие сельскохозяйственные тарифы в целом, и особенно пиковые тарифы, применяемые некоторыми членами ВТО, до сих пор являются весьма существенным препятствием для поставок из развивающихся стран тех товаров, которые, как установлено, представляют для них экспортный интерес.
They included the extension of reciprocal invitations by treaty bodies to attend each other's sessions when matters of mutual interest were scheduled for consideration. Эти меры включают обмен договорными органами взаимными приглашениями на свои сессии, если на них планируется обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес.
Ms. Pholsena thanked the Committee for the keen interest it had shown in the situation of women in the Lao People's Democratic Republic. Г-жа Пхолсена благодарит членов Комитета за живой интерес, проявленный ими к положению женщин в Лаосской Народно-Демократической Республике.
Regular contact is being maintained to ensure exchange of information of mutual interest, especially concerning violent actions involving either the parties or the civilian population. Поддерживаются регулярные контакты для обеспечения обмена представляющей взаимный интерес информацией, особенно в отношении актов насилия, затрагивающих либо стороны, либо гражданское население.
There seems to be great interest these days in the thorny questions that arise when one attempts to think seriously about that. Судя по всему, в последнее время возник значительный интерес к весьма острым вопросам, которые возникают в процессе серьезного анализа этой задачи.
The visit afforded the two Heads of State an opportunity to review bilateral, subregional and regional issues of common interest. Этот визит предоставил главам обоих государств возможность провести широкий обзор двусторонних, субрегиональных и региональных вопросов, представляющих взаимный интерес.
Paraguay viewed the subject of transboundary aquifers with particular interest, since it shared the Guaraní aquifer with Argentina, Brazil and Uruguay. Парагвай выказывает особый интерес к вопросу о трансграничных водоносных горизонтах, поскольку использует водоносный горизонт Гуарани совместно с Аргентиной, Бразилией и Уругваем.
The complexity of the Lyon Summit and its potential interest for a variety of actors required an extra effort in the field of communication. Сложности в организации Лионской встречи на высшем уровне и значительный интерес, который она могла представлять для различных субъектов, сделали необходимым принятие дополнительных усилий в сфере распространения информации.
The Philippines did not have enough negotiating power to resolve those problems for products of particular export interest to it, such as coconut products. Филиппины не обладают достаточным весом на переговорах, для того чтобы решить эти проблемы в отношении продукции, представляющей значительный интерес для них с точки зрения экспорта, такой, как продукция из кокосовых орехов.
However, it would be relatively easy to do so for products of export interest to a larger number of countries. Вместе с тем эту задачу будет проще решить в отношении продукции, представляющей интерес с точки зрения экспорта для более значительного числа стран.
Equally, better access to markets for products of export interest to African countries is required in order to generate income for investment. Аналогичным образом, необходимо улучшить доступ к рынкам для продукции, представляющей интерес для африканских стран с точки зрения экспорта, в целях получения доходов, необходимых для осуществления инвестиций.
On services, meaningful commitments on market access in sectors of export interest to developing countries, as well as modes 1 and 4, were important. Что касается услуг, то важное значение имеют конструктивные обязательства по доступу на рынки в секторах, представляющих экспортный интерес для развивающихся стран, а также по способам поставок 1 и 4.
The Law on Free Access to Information of general interest was adopted on 2 November 2004 in accordance with a recommendation of the Council of Europe. Закон о свободном доступе к информации, представляющей общий интерес, был принят 2 ноября 2004 года в соответствии с рекомендацией Совета Европы.
Of particular interest are the mechanisms for following up on the recommendations contained in the report, which determine whether the evaluation will contribute towards improved effectiveness. Особый интерес представляют механизмы осуществления содержащихся в докладе рекомендаций, которые позволяют определить, будет ли оценка способствовать повышению эффективности работы.
The implementation of the decolonization process was of particular interest to Saint Kitts and Nevis, a small island developing State in the Caribbean and a former Non-Self-Governing Territory. Осуществление процесса деколонизации представляет особый интерес для Сент-Китса и Невиса - малого островного развивающегося государства в Карибском бассейне и бывшей несамоуправляющейся территории.
In accordance with this decision, the necessary consultations were conducted with States parties and up to the present time, only Senegal has expressed an interest. В соответствии с этим решением с государствами-участниками были проведены надлежащие консультации, и на данный момент времени лишь Сенегал проявил интерес.