Pending the total elimination of nuclear weapons, the Commission recognizes the legitimate interest of States in receiving legally binding security assurances. |
Комиссия признает, что до полной ликвидации ядерного оружия государства имеют законное право на получение имеющих обязательную юридическую силу гарантий безопасности. |
I've got a vested interest, sweetie pie. |
Имею совершенно законное право, сладкий мой кусочек. |
They can oppose and veto any legislation that goes against their vital interest. |
Они могут возражать или применять право вето в отношении любого законодательства, которое противоречит их жизненно важным интересам. |
Nevertheless, the right to play has to be safeguarded in the best interest of the child. |
Тем не менее право на игры должно быть гарантировано в интересах наилучшего обеспечения интересов ребенка. |
A savings certificate entitling the bearer to receive interest. |
Сберегательный сертификат, дающий владельцу право на получение процента. |
The court recognized the plaintiffs' right to interest on arrears under article 78 of the CISG. |
Суд признал за истцами право на проценты с просроченной суммы согласно статье 78 КМКПТ. |
JS4 and JS2 recommended prescribing the right of NGOs to access courts in matters of public interest related to the environment. |
Авторы СП4 и СП2 рекомендовали закрепить право НПО обращаться в суд по представляющим интерес для населения вопросам, касающимся окружающей среды. |
The Federal Government and the regional authorities retained absolute power to confiscate land for public interest and development programmes. |
За федеральным правительством и региональными властями сохраняется безусловное право конфискации земель в государственных интересах и в рамках программ развития. |
However, in the public interest, the government can acquire the property of any person by providing compensation. |
Вместе с тем правительство, руководствуясь общественными интересами, имеет право отчуждать имущество любых лиц при условии выплаты компенсации. |
Both real and legal persons whose interest has been violated can apply to the Ombudsman. |
Физические и юридические лица, чьи интересы были нарушены, имеют право обратиться в институт омбудсмена с ходатайством. |
Consequently, courts have the discretion to deny the rights and freedoms if they consider it in the public interest to do so. |
Соответственно, суды имеют право отказать в предоставлении прав и свобод, если они противоречат общественным интересам. |
The court additionally found that, under article 78 CISG, the buyer is entitled to interest on the sum in arrears. |
Суд также счел, что согласно статье 78 КМКПТ покупатель имеет право на проценты с просроченной суммы. |
In its traditional sense, a human right was an interest protected by law and enforceable before a judge. |
В своем традиционном смысле право человека представляло собой интерес, который защищался по закону и приводился в исполнение судьей. |
The Arbitral Tribunal thus applied the Swiss law to determine the applicable interest rate to be paid by the buyer. |
Арбитражный суд, таким образом, при определении применимой ставки процентов, причитающихся с покупателя, применил швейцарское право. |
The prisoner also has the right to submit a written complaint to the judge on "matters of his interest". |
Заключенный также имеет право подавать судье письменную жалобу по «вопросам, представляющим для него интерес». |
The child's best interest and his or her right to health, education and full development were taken into account in such cases. |
В таких случаях учитываются наилучшие интересы ребенка и его право на охрану здоровья, образование и полноценное развитие. |
Public interest groups may also gain standing if they satisfy the requirements of the Borowski test. |
Общественные объединения также могут получить право обращения в суд, если они удовлетворяют требованиям теста Боровского. |
They can loan out over ten times the amount of their reserves to new borrowers, all at interest. |
Они имеют право выдать под их обеспечение новых кредитов на сумму, более чем в 10 раз превышающую сумму резервов, а также начислить за их пользование процент. |
You see, under the First Amendment, the press has the right to publish secret information in the public interest. |
Видите ли, согласно Первой поправке, СМИ имеют право публиковать секретную информацию в интересах общества. |
We believe that charging interest on late payments could be a useful deterrent to future arrears. |
Мы считаем, что право взимать проценты с суммы не выплаченных вовремя взносов могло бы стать полезным сдерживающим фактором для предотвращения практики просроченных взносов в будущем. |
The bank has the right to raise the interest rate, check out your contract. |
Банк имеет право увеличивать проценты, почитайте соглашение. |
The seller's entitlement to payment of the price and interest on arrears was recognized. |
Продавец признавал за собой право на уплату ему цены и процентов за просрочку. |
A party is anyone whose legal interest or duty is affected by the proceedings. |
Это право предоставляется сторонам разбирательства, т.е. любому лицу, чьи юридические интересы или обязанности затрагиваются данным разбирательством, и НПО, обладающими правами сторон. |
It is not by accident that education as a human right is generating tremendous interest. |
Право человека на образование не случайно привлекает к себе огромный интерес. |
It has the right to ask them questions and to put formal questions on issues of public interest. |
Депутаты имеют право задавать им вопросы и направлять в их адрес запросы по проблемам, представляющим общественный интерес. |