In some cases, a revision can be an effective way to update and clarify a study if it can be presented as the final version superseding earlier versions, which are considered of purely "historical" interest. |
В некоторых случаях практика пересмотренных исследований может быть эффективным средством обновления и уточнения проводимой работы, с тем чтобы представить ее последние результаты, в таком случае предыдущие варианты будут представлять лишь "исторический" интерес. |
These critical junctures, providing for greater representation of the interests of different social groups, may be conducive to the formation of temporary coalitions among women legislators from different political parties around issues of common interest. |
Эти важнейшие моменты, открывающие возможности для более широкого представительства интересов различных социальных групп, могут способствовать формированию временных коалиций женщин-законодателей из разных политических партий по вопросам, представляющим общий интерес. |
As a result, there is a growing interest among Governments, the United Nations system, civil society, the private sector and many other groups affected by migration to explore ways to capitalize on the benefits and minimize the negative consequences of migration. |
В результате отмечается растущий интерес правительств, системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества, частного сектора и многих других групп, затрагиваемых миграцией, к рассмотрению путей максимального использования преимуществ и сведения к минимуму негативных последствий миграции. |
Some measures pioneered in the second MYFF - such as those relating to drivers of development effectiveness - are of special interest a source of new types of information and innovative assessment techniques that need to be closely observed and may require adjustment over time. |
Некоторые нововведения во второй рамочной программе - такие, как факторы, определяющие эффективность развития, - представляют особый интерес как источники новых типов информации и нетрадиционные оценочные методы, за использованием которых необходимо внимательно следить и которые со временем могут потребовать корректировки. |
The level of sensitivity involved has prevented the Bureau from seeking and accepting external funding from several potential sources and the proportion of cost sharing has been relatively low despite strong international interest. |
Неоднозначный характер деятельности не позволил Бюро изыскивать и привлекать средства нескольких потенциальных внешних источников, при этом доля участия в покрытии расходов была относительно невысокой, несмотря на значительный международный интерес. |
The Board also welcomed the suggestion of the President to explore the feasibility of hosting a regional seminar in Cairo on a topic of substantive interest to UNICRI and the region. |
Совет также приветствовал предложение Председателя изучить практическую возможность проведения в Каире регионального семинара по одной из тем, представляющей значительный интерес для ЮНИКРИ и данного региона. |
Certain topics had been on the agenda for years, such as the matter of international liability, of great interest to the Nordic countries. |
Некоторые темы, которые годами включаются в повестку дня, например вопрос о международной ответственности, представляют большой интерес для стран Северной Европы. |
This shows the interest that these countries and the international community take in questions of international security and disarmament, as well as in the work of our Conference. |
Это показывает, какой интерес питают эти страны и международное сообщество к вопросам международной безопасности и разоружения, равно как и к работе нашей Конференции. |
Women's interest and number in trade unions has increased, and so has their participation in training events. Article 8 |
Интерес женщин к профсоюзному движению и их численность в составе профсоюзов возросли, и расширилось их участие в учебных мероприятиях. |
Integrated planning of human settlements development, including water and sanitation, based on multi-stakeholder participation is attracting growing interest and adherence as a promising option for addressing the challenges posed by rapid urbanization in the developing world. |
Комплексное планирование процесса развития населенных пунктов, включая водоснабжение и санитарию, на основе участия большого числа заинтересованных сторон вызывает повышенный интерес и внимание в качестве многообещающей альтернативы решения проблем, вызванных стремительной урбанизацией в развивающихся странах. |
The project in question potentially affects a nature conservation area of national and international importance and has clearly generated a great interest among both the Ukrainian and international civil society. |
Рассматриваемый проект потенциально затрагивает охраняемую природную территорию национального и международного значения и явно представляет большой интерес как для украинского, так и для международного гражданского общества. |
He also expressed interest of Afghanistan to participate in cooperation in a number of mutually beneficial areas such as creation of brother relationships, fight against terrorism, revitalization of the historical Silk Road, expansion of trade and transport links, exchange of technologies, etc. |
Он также выразил интерес Афганистана к сотрудничеству в ряде взаимовыгодных областей, как, например, налаживание братских взаимоотношений, борьба с терроризмом, восстановление исторического Шелкового пути, расширение торговых и транспортных связей, обмен технологиями и т.д. |
Jamet suggested that while creating the structure of the studies, USAID and the Alliance should try to consider how these would be disseminated so that the EU can be included in the activities of mutual interest. |
Г-н Жаме отметил, что при разработке структуры указанных исследований ЮСЭЙД и Альянсу следует попытаться рассмотреть вопрос о том, каким образом будут распространяться их результаты и как ЕС может участвовать в деятельности, представляющей взаимный интерес. |
The Conference might also benefit from establishing closer contacts with other international arms control and disarmament agencies and organizations, and from inviting the heads of such bodies to speak on issues of mutual interest. |
Конференция могла бы извлечь выгоду и из налаживания более тесных контактов с другими международными учреждениями и организациями в области контроля над вооружениями и разоружения и приглашения глав таких органов выступать по проблемам, представляющим взаимный интерес. |
Nevertheless, we are also convinced that the Conference on Disarmament should have the ability to adapt to deal with other current issues of priority interest to the international community. |
Тем не менее мы также убеждены, что Конференция по разоружению должна быть в состоянии адаптироваться, чтобы заниматься и другими текущими проблемами, представляющими приоритетный интерес для международного сообщества. |
Non-strategic nuclear weapons is another issue of wide interest, for nuclear disarmament as well as regional and international security, that would benefit from a focused exchange here. |
Еще одной проблемой, представляющей широкий интерес - как с точки зрения ядерного разоружения, так и с точки зрения региональной и международной безопасности, - являются нестратегические ядерные вооружения, что выиграло бы от здешнего сфокусированного обмена мнениями. |
In any event, we welcome the chance to discuss these important issues and, by so doing, to respond to the interest expressed in this subject by many CD partners. |
Во всяком случае мы приветствуем шанс обсудить эти важные проблемы и тем самым откликнуться на интерес, проявленный к этой теме многими партнерами по КР. |
Two of the preparatory meetings organized by the UN in Brazil provided for a productive exchange of ideas and experiences on questions of direct interest to women. |
Два подготовительных совещания, организованных Организацией Объединенных Наций в Бразилии, обеспечили возможность для осуществления продуктивного обмена мнениями и опытом по вопросам, представляющим непосредственный интерес для женщин. |
The observer for the Civil Liberties Organization of Nigeria noted with interest the report of the African Commission on Human and Peoples' Rights Working Group of Experts on Indigenous Populations/Communities. |
Наблюдатель от Организации в защиту гражданских свобод Нигерии отметила, что доклад Рабочей группы экспертов по коренным народам/общинам Африканской комиссии по правам человека и народов представляет определенный интерес. |
Governments were encouraged to participate actively in the sessions of the Working Group since it represented a unique forum for the exchange of information and views with NGOs, as well as to address issues of mutual interest. |
Правительствам предлагалось активнее участвовать в сессиях Рабочей группы, поскольку она представляет собой уникальный форум для обмена информацией и мнениями с НПО, а также для решения проблем, представляющих взаимный интерес. |
In some cases, a revision can be an effective way to update and clarify a study if it can be presented as the final version superseding earlier versions, which are considered of purely "historical" interest. |
В некоторых случаях практика пересмотренных исследований может быть эффективным средством обновления и уточнения проводимой работы, с тем чтобы представить ее последние результаты, в таком случае предыдущие варианты будут представлять лишь "исторический" интерес. |
These critical junctures, providing for greater representation of the interests of different social groups, may be conducive to the formation of temporary coalitions among women legislators from different political parties around issues of common interest. |
Эти важнейшие моменты, открывающие возможности для более широкого представительства интересов различных социальных групп, могут способствовать формированию временных коалиций женщин-законодателей из разных политических партий по вопросам, представляющим общий интерес. |
As a result, there is a growing interest among Governments, the United Nations system, civil society, the private sector and many other groups affected by migration to explore ways to capitalize on the benefits and minimize the negative consequences of migration. |
В результате отмечается растущий интерес правительств, системы Организации Объединенных Наций, гражданского общества, частного сектора и многих других групп, затрагиваемых миграцией, к рассмотрению путей максимального использования преимуществ и сведения к минимуму негативных последствий миграции. |
Some measures pioneered in the second MYFF - such as those relating to drivers of development effectiveness - are of special interest a source of new types of information and innovative assessment techniques that need to be closely observed and may require adjustment over time. |
Некоторые нововведения во второй рамочной программе - такие, как факторы, определяющие эффективность развития, - представляют особый интерес как источники новых типов информации и нетрадиционные оценочные методы, за использованием которых необходимо внимательно следить и которые со временем могут потребовать корректировки. |
The level of sensitivity involved has prevented the Bureau from seeking and accepting external funding from several potential sources and the proportion of cost sharing has been relatively low despite strong international interest. |
Неоднозначный характер деятельности не позволил Бюро изыскивать и привлекать средства нескольких потенциальных внешних источников, при этом доля участия в покрытии расходов была относительно невысокой, несмотря на значительный международный интерес. |