Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
Mega-disaster risks can be handled with private financial markets, as long as these markets manage to get the full attention and interest of portfolio investors. Рисками мега-бедствий могут заниматься частные финансовые рынки до тех пор, пока эти рынки смогут получать полное внимание и интерес портфельных инвесторов.
National interest and the status quo will become even more dominant, deepening the chance of paralysis. Национальный интерес и статус-кво государств-участников будут превалировать все больше и больше, что усилит вероятность наступления паралича.
A draft resolution entitled "Missiles" also made its first appearance in the First Committee, attracting the interest and curiosity of many delegations. Проект резолюции, озаглавленный "Ракеты", также впервые появился в Первом комитете, вызвав интерес и любопытство многих делегаций.
The work is of growing interest given that nanosatellites are seen as a low-cost means of enabling a diverse range of innovative mission applications. Эта работа вызывает растущий интерес, поскольку наноспутники считаются одним из недорогих средств, позволяющих использовать полеты для широкого спектра новых прикладных целей.
While that suggestion was met with interest, the view was expressed that there was no reason to limit the exception to branch offices of banks. Хотя к данному предложению был проявлен интерес, было высказано мнение о том, что нет оснований ограничивать данное исключение отделениями банков.
My own interest began with one of these simple molecules 40 years ago, when I was a postdoctoral student in Sweden. Мой интерес к этой проблеме начался с изучения одной из этих простых молекул 40 лет назад, когда я был аспирантом в Швеции.
Tariff peaks and tariff escalation in areas of export interest to developing countries, such as agriculture, clothing and textiles and footwear, continued to pose considerable difficulty. Тарифные барьеры и их повышение в областях экспорта, представляющих интерес для развивающихся стран, таких, как сельское хозяйство, одежда, текстиль и обувь, по-прежнему являются серьезной проблемой.
Nevertheless, the interest shown by Member States in the three programmes on corruption, traffic in human beings and organized crime was encouraging. Тем не менее проявляемый государствами-членами интерес к трем программам, касающимся коррупции, торговли людьми и организованной преступности, следует приветствовать.
British and Argentine delegations met in London from 25 to 27 May 1999 to discuss South Atlantic issues of common interest. Делегации Великобритании и Аргентины провели 25-27 мая 1999 года в Лондоне встречу для обсуждения вопросов Южной Атлантики, представляющих взаимный интерес.
Both delegations agreed that they would continue to work together to find ways of making progress over a range of South Atlantic issues of common interest. Обе делегации условились продолжать сотрудничество с целью поиска путей обеспечения дальнейшего прогресса по целому ряду вопросов Южной Атлантики, представляющих взаимный интерес.
We look forward to working closely with them, particularly on issues of common interest to the Asia-Pacific region whence we come. Мы надеемся на тесное сотрудничество с ними, особенно в вопросах, представляющих общий интерес для нашего Азиатско-Тихоокеанского региона.
Such American interest is commensurate with the varied impact of these conflicts, although one should not disregard the other economic and strategic interests. Такой интерес со стороны Америки соизмерим с разнообразными последствиями этих конфликтов, хотя со счетов не следует сбрасывать и другие экономические и стратегические интересы.
We also support all other forms of coordination and consultation efforts between these two organizations in all spheres of common interest, including the Kosovo crisis. Мы также поддерживаем все другие формы сотрудничества и консультативные усилия этих двух организаций во всех областях, представляющих для них общий интерес, включая кризис в Косово.
Increasing interest was being expressed in a proposal for a multilateral convention which would include those sections of the Commission's Model Law on Electronic Commerce that had gained wide support. Все больший интерес проявляется к положению о заключении многосторонней конвенции, в которую вошли бы те разделы Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, которые пользуются широкой поддержкой.
The interest expressed in the second topic reflected wide recognition of the important work completed by the Commission on that topic in 1997. Интерес, проявленный ко второй из этих тем, свидетельствует о широком признании важного значения работы, проделанной Комиссией по этой теме в 1997 году.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the overpayment of mission subsistence allowance in UNIKOM was of great interest to his delegation. Г-н ОДАГА-ДЖОЛОМАЙО (Уганда) говорит, что перерасход средств в связи с выплатой суточных членам ИКМООНН представляет большой интерес для его делегации.
Referring to sectors for possible further analysis, he stated that the fisheries and wooden furniture sectors were of particular interest to the Latin American and Caribbean region. Говоря о секторах для возможного дальнейшего анализа, оратор отметил, что рыболовство и сектор по производству деревянной мебели представляют особый интерес для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Nevertheless, in order to deepen the analysis, UNCTAD should help developing countries identify areas of export interest and analyse the market access barriers and supply-side constraints in these areas. В то же время для проведения более глубокого анализа ЮНКТАД следует помочь развивающимся странам выявить те области, которые представляют для них интерес с точки зрения экспорта, и проанализировать барьеры для доступа на рынок и проблемы предложения в этих областях.
At these meetings, programmes were described in detail, views exchanged on the relevant issues, areas of mutual interest identified and joint activities planned. На этих совещаниях были подробно изложены программы, проведен обмен мнениями по соответствующим вопросам, определены области, представляющие взаимный интерес, и запланированы совместные мероприятия.
Annexed to this document is a list of organizations inside and outside the UN system, with which discussion of road safety matters could be of mutual interest. В приложении к настоящему документу приводится перечень организаций, входящих и не входящих в систему ООН, обсуждение вопросов безопасности дорожного движения с которыми могло бы представлять взаимный интерес.
Transparency is the watchword and it applies to all of us, not just on matters of particular interest to us. Транспарентность является основным девизом и она применима ко всем нам, причем не только в отношении вопросов, представляющих для нас особый интерес.
A more contemporary approach suggests that the State is simply an agent of its national who has a legally protected interest at the international level. Более современный подход поможет предусматривать, что государство просто является агентом своего гражданина, который имеет юридически охраняемый интерес на международном уровне.
Some members did not agree with the suggestion that a legal interest on the part of a State in the fate of its nationals involved a legal fiction. Некоторые члены не согласились с предположением о том, что правовой интерес со стороны государства к судьбе своих граждан предполагает правовую фикцию.
It was also stated that it was important to determine who had the direct and immediate legal interest, the attributes and the powers to bring an international claim. Утверждалось также, что важно установить, кто имел прямой и непосредственный правовой интерес, атрибуты и правомочие выдвигать требования международного характера.
The UNHCR programme, which targets reintegration assistance to groups of returnees in their areas of return, is producing encouraging results and generating interest among refugees. Программа УВКБ, направленная на оказание помощи в реинтеграции групп возвращающихся лиц в районах возвращения, дает обнадеживающие результаты и вызывает интерес со стороны беженцев.