The following e-business processes have been identified so far as being of common interest: |
К настоящему времени выявлены следующие электронные бизнес-процессы, представляющие общий интерес: |
Similar interest had also been expressed during the UNECE Workshop on Standardization and Conformity Assessment Matters in Transition Economies, held in Bratislava in December 2001. |
Подобный интерес был также проявлен в ходе Рабочего совещания ЕЭК ООН по вопросам стандартизации и оценки соответствия в странах с переходной экономикой, который состоялся в декабре 2001 года в Братиславе. |
Where the security interest is granted to secure a prior debt or on the basis of past consideration it may also be invalid as favouring that particular creditor unfairly. |
В тех случаях, когда обеспечительный интерес предоставлен для обеспечения уже существующего долга или на основе соображений, существовавших ранее, он может быть также признан недействительным в качестве создающего несправедливые преимущества для конкретного кредитора. |
We are particularly grateful to him for the attention and interest that he has consistently accorded to questions of peace and security in our subregion. |
Мы особо признательны ему за внимание и интерес, которые он постоянно проявляет к вопросам мира и безопасности в нашем регионе. |
Three IFTDO representatives attend the annual International Labour Conference organized by the ILO and participate in the discussions relating to items of mutual interest. |
Три представителя МФОПР присутствуют на ежегодной Международной конференции труда, проводимой МОТ, и участвуют в обсуждении вопросов, представляющих взаимный интерес. |
Evidently, "essential interest" was more easily understood in the case of States than of organizations. |
Очевидно, что понятие «существенный интерес» легче уяснимо в случае государств, чем в случае организаций. |
Of particular interest were cases where a reservation was, in the judgement of another State party, incompatible with the object and purpose of the treaty concerned. |
Особый интерес представляют случаи, когда оговорка, по мнению другого государства-участника, несовместима с объектом и целью затрагиваемого договора. |
Proceeds of the sale of encumbered assets, to the extent that the proceeds are subject to a security interest. |
Поступления от продажи обремененных активов в той мере, в которой на такие поступления распространяется обеспечительный интерес. |
Internationally, there is a pressing global interest to demonstrate mitigation benefits and related costs, as well as determining useful criteria to support investment in risk reduction. |
В международном плане наблюдается настойчивый всеобщий интерес к демонстрации выгодности смягчающих мер и расходов на них, а также к определению полезных критериев с целью поддержки инвестиций в уменьшение риска. |
It noted the interest expressed by the Mediterranean Pollution Monitoring and Research Programme to cooperate with EMEP and requested the secretariat to respond positively to the initiative. |
Он отметил интерес к сотрудничеству с ЕМЕП, выраженный Программой ВМО по борьбе с загрязнением Средиземноморья и просил секретариат дать положительный ответ на эту инициативу. |
Comparison of GATS initial negotiating offers by developed countries in the areas of possible interest to developing countries |
Сопоставительный анализ представленных на переговорах по ГАТС промышленно развитыми странами первоначальных предложений по областям деятельности, представляющим потенциальный интерес для развивающихся стран |
This issue has sparked great interest beyond the Council, but it is not adequately reflected in the report, as we might have wished. |
Этот вопрос вызывает особый интерес за пределами Совета, однако он не нашел адекватного отражения в настоящем докладе, как нам того, возможно, хотелось бы. |
However, other criteria would have to be applied to identify EPPs, in particular inherently environment-friendly products, of export interest to developing countries. |
Однако для идентификации ЭПТ и, особенно, имманентно экологичных товаров, которые представляют интерес для развития экспорта развивающихся стран, необходимы другие критерии. |
We have regular contacts and discussions with both those teams, and we also have a Steering Group which brings together international actors with an interest or role in the transition process. |
Мы регулярно контактируем и проводим обсуждения с обеими этими группами, и у нас также есть руководящая группа, в состав которой входят международные участники, проявляющие интерес к процессу перехода или играющие в нем определенную роль. |
The commentaries, although containing material of great historical interest, should focus on the measures on which the draft guidelines should be interpreted and applied. |
Комментарии, хотя и содержат материал, представляющий большой интерес с исторической точки зрения, должны быть нацелены на меры, подлежащие толкованию и применению на основании проектов руководящих положений. |
Issues relating to old age and the situation of young girls seem to be of no journalistic interest. |
Проблемы лиц третьей возрастной группы или девочек не представляют интерес для СМИ. |
Therefore, I am gratified to note that the Security Council remains fully committed with regard to this problem and that today's debate has aroused remarkable interest. |
Поэтому я с удовлетворением отмечаю, что Совет Безопасности по-прежнему преисполнен решимости заниматься этой проблемой и что сегодняшняя дискуссия вызвала столь острый интерес. |
The results of the survey are of particular interest at the present time, as an UNCITRAL Working Group recently began consideration of a Draft Instrument on Transport Law. |
Результаты данного обследования представляют особый интерес в настоящее время, поскольку Рабочая группа ЮНСИТРАЛ недавно приступила к рассмотрению Проекта документа по транспортному праву. |
Grants are awarded for exemplary and innovative projects and projects of supra-regional interest, and projects are primarily selected in accordance with qualitative criteria. |
Гранты присуждаются выдающимся и новаторским проектам и представляющим международный интерес проектам, отбор которых производится согласно критериям качества. |
I would like to highlight a few points from the informal consultations on the first six agenda items that were of particular interest to my delegation. |
Мне хотелось бы высветить несколько пунктов из неофициальных консультаций по первым шести пунктам повестки дня, которые представляют особый интерес для моей делегации. |
Mr. Gong Tingrong said that his delegation was pleased that economic and technical cooperation among developing countries had attracted the interest of a growing number of countries and international organizations. |
Г-н Гун Тинжун говорит, что его делегация с удовлетворением отмечает, что экономическое и техническое сотрудничество между развивающимися странами привлекает интерес все большего числа стран и международных организаций. |
In early 2002, a series of television programmes on domestic violence was aired for the first time, arousing much interest among the public. |
В начале 2002 года по телевидению впервые был показан ряд передач, посвященных вопросам насилия в семье и вызвавших большой интерес в обществе. |
A number of projects of common interest have also been identified, notably in the field of community reintegration and the launching of the regional network of parliamentarians. |
Был также определен целый ряд проектов, представляющих общий интерес, в частности в области общинной реинтеграции и создания региональной сети парламентариев. |
The only interest for many passing through is that Lachin lies not in Karabakh, but within what the international community considers sovereign Azerbaijani territory... |
Единственный интерес для проезжающих представляет Лачин, расположенный не в Карабахе, но в рамках того, что международное сообщество считает суверенной азербайджанской территорией... |
World Trade Organization members also agreed in general terms to pursue their services trade liberalization in sectors and modes of supply of export interest to developing countries. |
Члены Всемирной торговой организации согласились также в общем и целом проводить процесс либерализации своей торговли услугами применительно к тем секторам и способам поставки услуг, которые представляют экспортный интерес для развивающихся стран. |