Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Значения

Примеры в контексте "Interest - Значения"

Примеры: Interest - Значения
All parties recognized the need for multiparty talks in order to reduce political tensions and build consensus on critical issues of national interest. Все партии признали необходимость проведения многосторонних переговоров в целях ослабления политической напряженности и достижения консенсуса по важнейшим вопросам национального значения.
1-1.8 The Administration may permit derogations from these provisions for limited journeys of local interest or in harbour areas. 1-1.8 Администрация может допускать отступления от данных положений для ограниченных рейсов местного значения или в акваториях портов.
Article 30, paragraph I, of the Federal Constitution refers to the power of municipalities to legislate upon matters of local interest. Пункт I статьи 30 Федеральной конституции касается полномочий муниципальных органов власти издавать нормативные акты местного значения.
Where you are is of very little interest, my dear. Где вы сейчас не имеет значения, моя дорогая.
The inventory, listing waterways of common European interest, provides a guiding framework for setting pan-European investment targets. Этот перечень, в котором указаны водные пути общеевропейского значения, дает руководящую основу для установления целей общеевропейской инвестиционной деятельности.
The first exempts some public interest measures from MFN and national treatment. Первые выводят некоторые меры государственного значения из-под режима НБН и национального режима.
Radio plays a major role in awareness raising on any issue that is of national interest. Радио играет важную роль в повышении осведомленности по любой проблеме общенационального значения.
Nevertheless, the federal government also aids the schools, as literacy and educational attainment are matters of vital national interest. Тем не менее федеральное правительство также оказывает помощь школам, поскольку ликвидация неграмотности и повышение образовательного уровня являются жизненно важными вопросами государственного значения.
In the last few years, Cuba's foreign investment has focused on projects of national interest with significant economic and social impact. Последние годы иностранные инвестиции на Кубе в основном были направлены на осуществление проектов национального значения, которые имеют важное экономическое и социальное воздействие.
The adaptation and operation of tourist sites of local interest; обустройство и эксплуатация туристических объектов местного значения;
The United Nations country teams can endeavour to reach out more systematically to parliamentary leaders and various committees and engage them in policy debates on issues of national interest. Страновые группы Организации Объединенных Наций могли бы приложить усилия для более систематических контактов с руководителями парламентов и различными комитетами и привлечь их к стратегическому обсуждению вопросов национального значения.
Similarly, undertakings entrusted with the operation of services of general economic interest or having the character of a revenue-producing monopoly are treated differently. Аналогичным образом, особый режим установлен для предприятий, которым поручено оказание услуг общеэкономического значения или которые имеют характер доходных монополий.
They embrace the vital roles of the judiciary and the legislature in ensuring that Governments take a balanced and lawful approach to complex issues of national interest. Они используют играющие жизненно важную роль судебные и законодательные органы для обеспечения того, чтобы правительства сбалансированно и на законных основаниях подходили к решению сложных вопросов национального значения.
Buildings identified as being of Grade 1 importance will, in due course, be designated as sites of special interest under the Island Planning Law 1964, as amended. Здания, определенные как имеющие значение уровня 1, в свое время будут отмечены как места особого значения в рамках Закона 1964 года о планировании на острове, с внесенными в него поправками.
Education, teaching, social training and systematic instruction in the Constitution of the Republic and human rights are declared to be in the national interest. Сферой общенационального значения провозглашаются просвещение, профессиональная подготовка, социальная интеграция, а также систематическое изучение Конституции и прав человека.
Guatemala's Constitution includes a chapter on social rights and declares the right to education to be a matter of national interest. В Политической конституции Республики Гватемала содержится глава о социальных правах, а право на образование провозглашается правом общенационального значения.
Seminar on watercourses of international interest, The Hague Academy of International Law, 1961. Семинар по водотокам международного значения, Гаагская академия международного права, 1961 год.
The representative of the Office of Religious Affairs stated that the refusal was of no interest to the Government and did not constitute a problem. Представитель Управления по делам религий заявил, что этот отказ не имел никакого значения для правительства и не привел к возникновению какой-либо проблемы.
France has adopted a set of regulations that enable it to identify property that should be protected on the grounds of its historic, artistic or archaeological interest, irrespective of a situation of armed conflict. Франция приняла свод положений для определения ценностей, подлежащих защите с учетом их исторического, художественного и археологического значения вне зависимости от конкретных обстоятельств вооруженного конфликта.
Do not miss the opportunity to participate in organized tours, sales and tastings of local products, short courses in environmental education, nature walks, cave tourism activities, appointments, places of cultural and archaeological interest, with possible visits to the many botanical gardens. Не упустите возможность принять участие в организованных туров, продажа и дегустация местных продуктов, краткосрочных курсов в области экологического образования, прогулки на природе, пещера туристической деятельности, назначения, объектов культурного и археологического значения, с возможностью посещения многие ботанические сады.
Given the established importance of DNA in molecular biology and its central role in determining the fundamental operation of cellular processes, it is likely that expanded knowledge in this area will facilitate medical advances in numerous areas of clinical interest that may not have been possible without them. Учитывая установленную огромную роль ДНК в молекулярной биологии и её центральную роль в определении фундаментальных принципов работы клеточных процессов, вероятно, что расширение знаний в данной области будет способствовать успехам медицины в различных областях клинического значения, которые без них были бы невозможны.
The work of reforming the Security Council calls for an innovative and responsible approach on the part of the Member States, bearing in mind the very special interest given to this organ. Деятельность, связанная с реформой Совета Безопасности, требует новаторского и ответственного подхода со стороны государств-членов с учетом исключительно важного значения, придаваемого этому органу.
This differentiation is of no interest to a commercial firm and is absolutely irrelevant to a candidate's qualifications for a job, but it does on the other hand constitute a manifest and inadmissible example of discrimination. Подобное дифференцирование не имеет значения для коммерческого предприятия и никоим образом не влияет на решение вопроса о профессиональной пригодности кандидата для данного рабочего места; но вместе с тем оно представляет собой явное и недопустимое проявление дискриминации.
In the urban areas of Managua, subsidies of up to 50 per cent have been granted for down payments on houses that, on account of their characteristics and market value have been declared subjects of social interest. В городских районах Манагуа предоставляются субсидии размером до 50 процентов для внесения первых платежей при приобретении домов, которые с учетом их особенностей и рыночной стоимости объявляются объектами социального значения.
He has asked me to communicate on his behalf the royal message, which he should have liked to deliver personally before this Millennium Summit, given the special interest he attaches to it. Он просил меня передать от его имени королевское послание, с которым он хотел бы лично выступить на этом Саммите тысячелетия ввиду того особого значения, которое он ему придает.