During the period under review, United Nations Radio launched two special series on topics of global interest, Project 15 and The Census. |
В ходе рассматриваемого периода Радио Организации Объединенных Наций начало выпуск двух специальных серий радиопрограмм по темам, представляющим глобальный интерес: «Проект 15» и «Перепись населения». |
Journalists play an essential watchdog role in ensuring transparency and accountability in the conduct of public affairs and other matters of general interest by keeping the public informed. |
Журналисты выполняют важнейшую сторожевую функцию, обеспечивая транспарентность и подотчетность в ведении государственных дел и других вопросах, представляющих общий интерес, путем постоянного информирования общественности. |
Unrecorded removals are of very high interest when discussing current and future potentials of woody to satisfy the needs of both the energy and the forest sector. |
Вопрос о неучтенных вывозках представляет очень большой интерес с точки зрения обсуждения текущего и будущего потенциала древесины в плане удовлетворения потребностей как энергетического, так и лесного секторов. |
He also noted the lack of topics and the low interest of member States in answering the recently circulated questionnaire on their needs and priorities for the Committee. |
Он также отметил отсутствие тем и малый интерес государств-членов к предоставлению ответов на недавно разосланный вопросник в отношении их потребностей и приоритетов, касающихся Комитета. |
The proposed initiative on the safety of pipelines had raised interest among delegations and the business community during an intergovernmental meeting of the CIS held in August 2008. |
Предлагаемая инициатива по безопасности трубопровода вызвала интерес среди делегаций и делового сообщества в ходе межправительственного совещания СНГ, которое состоялось в августе 2008 года. |
Some of the issues addressed at this session of major interest for the TER Project are listed below: |
Ниже перечислены некоторые из рассмотренных на этой сессии вопросов, представляющих значительный интерес для Проекта ТЕЖ. |
Following acceptance of the report, the report may be transmitted to a concerned inter-governmental meeting and might be published if it is of general interest. |
После принятия доклада он может быть передан соответствующему межправительственному совещанию и опубликован, если представляет общий интерес. |
However, it decided to continue discussing the issues related to the financing of transport infrastructure, given the continued interest of some member states in this area of work. |
Однако она решила продолжать обсуждение вопросов, связанных с финансированием транспортной инфраструктуры, учитывая постоянный интерес некоторых государств-членов к этой сфере деятельности. |
The secretariat also organizes the annual Asia-Pacific Business Forum in order to promote public-private dialogues on issues of mutual interest, such as developing an enabling business environment and contributing to a low-carbon economy. |
Секретариат также организует ежегодный Азиатско-тихоокеанский бизнес-форум в целях содействия государственно-частным диалогам по вопросам, представляющим взаимный интерес, таким, как создание благоприятной бизнес-среды и содействие низкоуглеродной экономике. |
The Committee may organize days of general and thematic discussion during its regular sessions on matters of general interest related to the application of the Convention. |
Комитет в ходе своих очередных сессий может организовывать дни общей и тематической дискуссии по вопросам, представляющим общий интерес в связи с применением Конвенции. |
A research study of particular interest was on the gender preferences of the Cypriot electorate during the 2006 elections, carried out by the Cyprus Gender Research Center. |
Особый интерес представляет собой научное исследование по гендерным предпочтениям кипрского электората на выборах 2006 года, проведенное Кипрским центром гендерных исследований. |
As to the inspection approach, of particular interest is the inspection services' organization and methods in the matter of labour and social legislation. |
Что касается подхода к инспектированию, то особый интерес представляют организация и методы работы инспекционных служб в области трудового и социального законодательства. |
In this regard, the results of a survey showed that there is considerable interest among students in more thorough study of human rights in schools. |
При этом результаты опроса показали, что учащиеся проявляют достаточно высокий интерес к более глубокому изучению своих прав. |
Public interest litigation can be linked to development strategies based on the Millennium Development Goals. |
Судебные разбирательства вопросов, представляющих общественный интерес, можно увязать со стратегией развития на основе Целей развития тысячелетия. |
Economic instruments were of particular interest to member States, along with the interface between science and policy and between science and traditional knowledge. |
Для государств-членов особый интерес представляют экономические инструменты наряду с взаимодействием на стыке науки и политики и науки и традиционных знаний. |
The good practice of joint capacity-building projects in areas of common interest will continue, such as the joint United Nations Development Account projects. |
Получит дальнейшее развитие удачный опыт реализации совместных проектов по укреплению потенциала в областях, представляющих общий интерес, таких как совместные проекты со Счетом развития Организации Объединенных Наций. |
The Executive Secretaries of the three Rio Conventions meet annually in a Joint Liaison Group (JLG) to discuss and address issues of common interest. |
З. Исполнительные секретариаты трех Рио-де-Жанейрских конвенций ежегодно встречаются в рамках Объединенной группы по связи (ОГС) с целью обсуждения и решения вопросов, представляющих общий интерес. |
It looks at issues of common interest and deals also with the role of UNEP as the administrative host of the secretariats. |
Она рассматривает вопросы, представляющие общий интерес, и занимается также ролью ЮНЕП как административной базы деятельности секретариатов. |
The United Nations and the Bretton Woods institutions may also consult on personnel and other administrative matters of mutual interest for efficiency gains. |
Организация Объединенных Наций и бреттон-вудские учреждения могут также консультироваться по кадровым и другим административным вопросам, представляющим взаимный интерес, в интересах обеспечения эффективности. |
For this reason, there has been renewed political interest among African leaders and their development partners in supporting agriculture as a sectoral priority. |
По этой причине среди африканских руководителей и их партнеров в области развития вновь пробудился политический интерес к поддержке сельского хозяйства как секторальному приоритету. |
With overall institutional budget cuts, work on gender across the Organization is currently receiving less financing than in the 2006-2007 biennium despite increased interest and support for collaborative activities across WHO and in countries. |
Вследствие общеорганизационных бюджетных сокращений работа по гендерной проблематике в рамках всей Организации в настоящее время финансируется в меньшем объеме, чем в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов, несмотря на возросший интерес и более значительную поддержку совместных действий в ВОЗ и в странах. |
The field "the role of government in housing" is very important for all countries and therefore of great interest for international comparisons. |
Признак "роль правительства в жилищном строительстве" является весьма важным во всех странах и, следовательно, представляет большой интерес для международных сопоставлений. |
Therefore, the collection of information on the country of birth of parents would be of great interest though it obviously increases the statistical burden on respondents. |
Вследствие этого сбор информации о стране рождения родителей представляет большой интерес, хотя это, очевидно, приведет к увеличению статистической нагрузки на респондентов. |
Stakeholders having an interest may find it more attractive to contribute extrabudgetary funds when an adequate governance structure is in place. |
Заинтересованные стороны, проявляющие к ней интерес, возможно, сочтут более целесообразным выделять внебюджетные средства тогда, как будет создана надлежащая структура ведения классификации. |
The Council encourages further enhancement of regular interaction, coordination and consultation between the United Nations and the African Union on matters of mutual interest. |
Совет призывает активизировать регулярное взаимодействие, координацию и консультации между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в вопросах, представляющих взаимный интерес. |