Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
Tokelau is grateful for the continuing interest and support of the United Nations... Токелау благодарна за сохраняющийся интерес и поддержку со стороны Организации Объединенных Наций...».
Participants were divided into two subgroups on the basis of the application areas of most interest and relevance to them. Исходя из областей применения, представляющих для них наибольший интерес и значение, участники разделились на две подгруппы.
In September 2006, President Pocar met in Paris with the Minister for Justice of France to discuss issues of mutual interest. В сентябре 2006 года Председатель Покар встретился в Париже с министром юстиции Франции для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес.
A few States reported national strategies for commercial and industrial development, including issues relating to fraud and other crime problems of mutual interest. Несколько государств сообщили о национальных стратегиях коммерческого и промышленного развития, включая вопросы, касающиеся мошенничества и других проблем в области преступности, вызывающих взаимный интерес.
We welcome the special interest shown by the Secretary-General in revitalizing the programme of work on disarmament and non-proliferation. Мы приветствуем особый интерес, проявленный Генеральным секретарем в отношении активизации программы работы по разоружению и нераспространению.
Of special interest for a codification project were those unilateral acts which produced legal effects in international law. Особый интерес для проекта кодификации представляют те односторонние акты, которые вызывают правовые последствия в международном праве.
The Chamber of Deputies may establish fact-finding commissions to investigate cases of public interest. Палата депутатов может создавать комиссии по установлению фактов в случаях, представляющих общественный интерес.
Improved preferential market access for all products of export interest to LDCs would also be very helpful. Улучшение преференциального доступа на рынки для всех товаров, представляющих экспортный интерес для НРС, также был весьма полезным.
Much interest had been shown in the Global Biotechnology Forum to be hosted by Chile in 2004. К Глобальному форуму по биотехнологии, который будет проведен в Чили в 2004 году, был проявлен большой интерес.
Of particular interest are initiatives involving working with appropriate local authorities for extension of infrastructure and municipal services. Особый интерес представляют инициативы, предполагающие взаимодействие с соответствующими местными властями в целях расширения охвата инфраструктурой и муниципальными услугами.
Members of the Commission also held informal meetings with other bodies and associations on matters of mutual interest. Члены Комиссии провели также неофициальные заседания совместно с другими органами и ассоциациями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The content of the Secretary-General's report is of great interest to us. Содержание доклада Генерального секретаря представляет для нас большой интерес.
It was published as an official document of the United Nations and evoked interest among different national and international organisations. Оно было опубликовано в качестве официального документа Организации Объединенных Наций и вызвало широкий интерес у различных национальных и международных организаций.
The Forum provides for multi-stakeholder dialogue on current issues of vital interest to the region. Форум организует многосторонний диалог по текущим вопросам, представляющим жизненно важный интерес для региона.
A joint meeting of the Committee and the Working Group will be held on 19 February to discuss issues of common interest. Совместное совещание Комитета и Рабочей группы состоится 19 февраля для обсуждения представляющих общий интерес вопросов.
In recent months, the interest of non-governmental organizations and think tanks in resolution 1540 has grown. В последние месяцы возрос интерес к резолюции 1540 в среде неправительственных организаций и «мозговых центров».
The Commission's work on electronic commerce was of particular interest, in view of the growing use of electronic communication. Особый интерес представляет деятельность Комиссии в области электронной торговли, что связано с расширением масштабов использования электронных средств связи.
Worked on public interest cases such as journalists' protection cases and political bribery cases. Занимался делами, представляющими публичный интерес, включая, в частности, дела по защите журналистов и дела, связанные с политическими взятками.
The Special Rapporteur welcomes the keen interest evinced among several United Nations agencies on the issue of women and adequate housing. Специальный докладчик приветствует большой интерес к проблеме женщин и достаточного жилища, проявляемый несколькими учреждениями Организации Объединенных Наций.
As a result, they appear to be generating greater interest. В итоге, как представляется, интерес к ним растет.
Subjects of particular interest for each region should be included in the programme of activities. В программу работы необходимо включать вопросы, представляющие особый интерес для каждого региона.
Another important trend is the increasing interest of international organizations and donors in the issue of transboundary water cooperation. Еще одна важная тенденция - это растущий интерес международных организаций и доноров к вопросам сотрудничества по трансграничным водам.
But by today, we all understand what that interest is and why we should follow it. Но на сегодня все мы понимаем, в чем состоит этот интерес и почему мы должны его преследовать.
And it is an interest that the Government of the Sudan consistently failed to recognize. И это интерес, который правительство Судана последовательно отказывается признавать.
Even if a breach of the latter may violate an individual interest, the capacity to react lies in the hands of public power. Даже если нарушение последних обязательств может ущемлять интерес индивида, способность реагировать остается у публичной власти.