Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
Overall, the new high-level segment of the Economic and Social Council and the high-level political forum generated significant interest among Member States and other key stakeholders. В целом новый этап заседаний высокого уровня Экономического и Социального Совета и политический форум высокого уровня вызвали значительный интерес у государств-членов и других основных заинтересованных сторон.
On 20 March 2014, the Special Rapporteur held an exchange of views with the European Commission against Racism and Intolerance of the Council of Europe in Strasbourg, where themes of common interest and possible areas of future cooperation were discussed. 20 марта 2014 года Специальный докладчик провел обмен мнениями с Европейской комиссией против расизма и нетерпимости Совета Европы в Страсбурге, в ходе которого были обсуждены темы, представляющие общий интерес, а также возможные области будущего сотрудничества.
It provides programmes and performs actions to achieve the widest dissemination and study of those ideals internationally, develops links with institutions and organizations abroad that have similar objectives and collaborates on actions of mutual interest. Она создает программы и проводит мероприятия для достижения самого широкого распространения и изучения этих идеалов на международном уровне, развивает связи с зарубежными учреждениями и организациями, имеющими аналогичные цели, и сотрудничает в вопросах проведения мероприятий, представляющих взаимный интерес.
My Special Representative, who was invited to address the CEMAC Heads of State for the first time at the Extraordinary Summit in Libreville on 14 June 2013, took the opportunity to communicate the readiness of UNOCA to support the Community on issues of common interest. Мой Специальный представитель, который впервые получил приглашение сделать заявление перед главами государств - членов ЦАЭВС на чрезвычайном саммите, состоявшемся 14 июня 2013 года в Либревиле, воспользовался этой возможностью, чтобы заявить о том, что ЮНОЦА готово оказать Сообществу поддержку по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The sharing of views and information through new means, particularly social media, enabled more ordinary people to take interest and directly participate in the national political and economic discourse than ever before. Обмен мнениями и информацией с использованием новых средств, особенно социальных сетей, пробудил у большинства простых людей такой интерес к непосредственному участию в национальной политической и экономической жизни, которого никогда прежде не наблюдалось.
The exemptions stipulated for refusal of the authorities to provide information of public interest are broadly aligned to the exemptions under article 4 of the Convention. Предусмотренные исключения, со ссылкой на которые соответствующие органы могут отказывать в предоставлении информации, представляющей интерес для общественности, в целом соответствуют исключениям, предусмотренным в статье 4 Конвенции.
Sources of international finance for public interest issues and specific global funds for global sustainability issues could be used to fund global public goods. Для финансирования глобальных общественных благ можно использовать источники международного финансирования направлений деятельности, представляющих общественный интерес, и определенные глобальные фонды, существующие для решения глобальных проблем устойчивого развития.
OAI continued to interact with Member States and counterparts to identify and share best practices, discuss matters of common interest, and promote cooperation with audit and investigation services in the United Nations system and other international organizations. УРР продолжало сотрудничать с государствами-членами и партнерами в целях выявления передовых методов работы и обмена опытом, обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и расширения сотрудничества между ревизионными органами и службами расследований системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций.
Its publication gave rise to considerable political interest, and the report was debated by the States in May 2013, with certain resolutions made in respect of health and social inequality. Его публикация вызвала немалый интерес в политических кругах: в мае 2013 года доклад обсуждался Штатами, которые в результате приняли ряд решений по вопросам здравоохранения и борьбы с социальным неравенством.
In Belarus, there is no legislation that guarantees citizens' right to access Government information of public interest and to protect the privacy of their personal data. В Беларуси не принято законодательство, которое бы гарантировало права граждан на доступ к государственной информации, представляющей интерес для граждан, и защиту конфиденциальности их персональных данных.
The Business Advisory Board would also add significant value to the Committee's work on PPPs as an independent and neutral body representing neither a single country nor a single corporate interest. Деловой консультативный совет придал бы также значительную добавленную стоимость работе Комитета по ГЧП в качестве независимого и нейтрального органа, не представляющего ни одну страну, ни один корпоративный интерес.
It also requested the Bureau and the secretariat to explore the WHO proposal to hold a joint CEP Bureau and EHMB Alternates' meeting to discuss issues of common interest. Он просил также Президиум и секретариат изучить предложение ВОЗ о проведении совместного совещания Президиума КЭП и заместителей Сопредседателей ЕСМОСЗ для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес.
In one State party, a constitutional provision required all spheres of Government to cooperate with each other in good faith by fostering cooperative relations, assisting and supporting one another, consulting on matters of mutual interest and adhering to agreed procedures. В одном из государств-участников конституционное положение требует, чтобы все отрасли правительства добросовестно сотрудничали друг с другом путем налаживания отношений сотрудничества, оказания помощи и поддержки друг другу, проведения консультаций по вопросам, представляющим взаимный интерес, и соблюдения согласованных процедур.
IPJJ would be ready to collaborate with the Subcommittee if the latter decided to step up its activities in respect of juvenile justice, an area that was provoking growing interest. МГПН будет рада сотрудничать с ППП, если он решит активизировать свои усилия в области правосудия в отношении несовершеннолетних, которое вызывает растущий интерес.
Because of its material consequences and its restrictions on freedom of movement and personal liberty, preventive custody is an exceptional measure whose application is limited to specific cases whose characteristics require that it be used to safeguard values which are of utmost public interest. По своим материально-правовым последствиям (ограничения свободы передвижения и свободы личности) задержание является исключительной мерой, применение которой происходит в особых случаях и должно быть обусловлено необходимостью защитить ценности, представляющие высший публичный интерес.
Kazakhstan is a major grain-producing country and there was public interest surrounding this topic; the courts however failed to take into account any of these considerations. Казахстан является крупным производителем зерна, и эта тема вызывала общественный интерес; суды тем не менее не приняли в расчет ни одно из этих соображений.
In this regard we support the interest of the international community in the creation of a Middle East zone free of weapons of mass destruction, as has been agreed in many United Nations forums. В этом отношении мы разделяем интерес международного сообщества к созданию ближневосточной зоны, свободной от оружия массового уничтожения, как это было согласовано на многих форумах Организации Объединенных Наций.
Please indicate whether domestic law guarantees to any person with a legitimate interest access to the information referred to in article 18, paragraph 1, of the Convention. Просьба указать, содержится ли во внутреннем законодательстве положение, гарантирующее любому лицу, имеющему законный интерес, доступ к информации, указанной в пункте 1 статьи 18 Конвенции.
China Society for Human Rights Studies (CSHRS) referred to legislative measures taken since 2009 improving on a number of specific rights including for women, children, the elderly and disabled as well as the introduction of a limited public interest litigation system. З. Китайское общество по исследованиям в области прав человека (КОИПЧ) упомянуло принятые с 2009 года законодательные меры, позволившие эффективнее осуществлять некоторые права, в частности права женщин, детей, престарелых и инвалидов, и введение судебной системы рассмотрения споров, представляющих ограниченный общественный интерес.
The African Tax Administration Forum has shown interest but it had a very full agenda and, up to this point, there has been no formal consultation or discussion on the matter. Африканский форум налоговых ведомств проявил интерес, но, с учетом его весьма насыщенной повестки дня, до настоящего времени официальных консультаций или обсуждений по этому вопросу проведено не было.
The Asia-Pacific region has seen an increase in the interest of member States to engage in discussions on migration issues related to environmental change and natural disasters since it is the region most prone to such disasters. В Азиатско-Тихоокеанском регионе наблюдался повышенный интерес государств-членов к участию в обсуждении проблем миграции, вызванной экологическими изменениями и стихийными бедствиями, поскольку этот регион в наибольшей степени подвержен таким чрезвычайным ситуациям.
In his opening remarks, the Executive Director welcomed the new President, emphasizing that the President's keen interest and engagement in UNICEF were already widely appreciated. Директор-исполнитель в своих вступительных замечаниях приветствовал нового Председателя, отметив, что искренний интерес и приверженность Председателя к ЮНИСЕФ уже получили широкое признание.
Under the Swedish Constitution, local authorities are responsible for local and regional matters of public interest on the principle of local self-government (chap. 14, art. 2, Instrument of Government). Согласно Конституции Швеции, местные органы власти несут ответственность за решение местных и региональных вопросов, представляющих публичный интерес, на основании принципа местного самоуправления (статья 2 главы 14 Закона о форме правления).
If people who expose illegal conduct or misconduct in public service administration are not protected by law, they are less likely to disclose information that might be of significant public interest. Если люди, сообщающие о противозаконных действиях или злоупотреблениях сотрудников органов государственного управления, не будут защищаться законом, они будут менее охотно раскрывать информацию, могущую представлять большой общественный интерес.
The proposal for expropriation may be submitted by the beneficiary of the expropriation after the public interest for expropriation of immovable objects has been established in accordance with the law. Предложение об экспроприации может быть представлено бенефициаром экспроприации после того, как был установлен общественный интерес для экспроприации недвижимого имущества в соответствии с законом.