| Activities of public interest are the following: | Виды деятельности, представляющие общественный интерес, являются следующими: |
| On behalf of my Government, I would like to pay tribute to the great interest shown by their Governments on this issue. | От имени моего правительства я хотел бы воздать должное за проявленный их правительствами большой интерес к этой проблеме. |
| It only raises some points which are thought to be of key interest. | В ней лишь затрагиваются отдельные аспекты, которые, как представляется, вызывают особый интерес. |
| All cross-sectional household surveys that command a broad interest are released in this manner. | Именно таким образом выпускаются все поперечные обследования домохозяйств, вызывающие большой интерес у широкого круга пользователей. |
| The non-formal technical education offered by State and private training centres is of greater interest to the adult population. | Взрослое население проявляет большой интерес к системе неформального технического образования, предлагаемого государственными и частными профессионально-техническими центрами. |
| The subject of anti-personnel mines and their elimination is of particular interest for my country. | Вопрос о противопехотных минах и об их уничтожении представляет особый интерес для моей страны. |
| Working meetings between representatives of other ministries and departments of the Parties shall be held as necessary to discuss questions of mutual interest. | Рабочие встречи между представителями других министерств и ведомств Сторон для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, проводятся по мере необходимости. |
| The growing interest and involvement of the Security Council in humanitarian questions is another welcome and timely development. | Еще одним положительным и своевременным моментом является растущий интерес Совета Безопасности к гуманитарным вопросам и его участие в их решении. |
| The High Contracting Parties shall conclude separate agreements on cooperation in these and other questions of mutual interest. | Высокие Договаривающиеся Стороны заключат отдельные соглашения о сотрудничестве по этим и другим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| Since 1996, all UNESCO programmes have important activities of direct interest to the least developed countries. | С 1996 года во всех программах ЮНЕСКО предусматривались важные мероприятия, которые представляют непосредственный интерес для наименее развитых стран. |
| In particular, it requires that conflicting parties work together to achieve objectives of common interest at all levels, including the development process. | В частности, культура мира требует, чтобы конфликтующие стороны сообща стремились к достижению целей, представляющих общий интерес на всех уровнях, включая и процесс развития. |
| For these reasons the extent of public and political interest is increasing. | По этим причинам эти вопросы вызывают все больший интерес на общественном и политическом уровне. |
| It also noted the interest expressed by organizations in some kind of alternative employment framework. | Она отметила также интерес, проявленный организациями к определенной альтернативной процедуре найма. |
| Cuba and Canada were engaged in a constructive bilateral dialogue on numerous matters of common interest, including human rights. | Куба и Канада поддерживают конструктивный двусторонний диалог по ряду вопросов, представляющих общий интерес, и в том числе по вопросам прав человека. |
| Recommendation 5 was of specific interest to smaller organizations of the common system. | Рекомендация 5 представляет особый интерес для небольших организаций общей системы. |
| The Federation's reservations stem not only from the complete disregard for the opinions of other agencies and organizations on matters of common interest. | Оговорки Федерации вызваны не только полным игнорированием мнений других учреждений и организаций по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| The treatment of the effects of currency and inflation was another issue which had generated considerable interest. | Еще одним вопросом, вызывающим значительный интерес, является вопрос учета последствий колебания обменных курсов и инфляции. |
| It is therefore essential to concentrate further the discussions on questions of direct interest to countries in transition. | В этой связи важно сосредоточить дальнейшие обсуждения на вопросах, представляющих непосредственный интерес для стран, находящихся на переходном этапе. |
| It also covered special cases relating to premises currently occupied by schools, or which had become sites of historic interest. | В нем также оговариваются особые случаи, касающиеся территорий, в настоящее время занимаемых школами, или земель, которые стали представлять исторический интерес. |
| We have seen that there is interest for the meeting exceeding our own expectations. | Мы видим, что интерес к этому совещанию превосходит наши собственные ожидания. |
| To this end, the High Contracting Parties shall hold regular consultations on a regular basis on issues of common interest. | В этих целях Высокие Договаривающиеся Стороны будут проводить на регулярной основе консультации по проблемам, представляющим взаимный интерес. |
| The statement by the representatives of the democratically elected Governments of the Non-Self-Governing Territories, appended to the report, was of particular interest. | Особый интерес представляет заявление избранных демократическим путем правительств несамоуправляющихся территорий, содержащееся в приложении к этому докладу. |
| This period marked the beginning of the Commission's interest and involvement with the organization of major international events. | Именно в этот период Комиссия начала проявлять интерес к организации крупных международных форумов и участию в них. |
| During recent sessions, the Commission has embraced the practice of establishing in-session working groups on individual agenda items of particular interest. | В ходе проведения последних сессий Комиссия следовала практике учреждения сессионных рабочих групп по отдельным пунктам повестки дня, представляющим особый интерес. |
| The topics chosen for substantive discussion are of particular interest to heads of national and international statistical offices. | Темы, отбираемые для обсуждения по существу, должны представлять особый интерес для руководителей национальных и международных статистических органов. |