The system of organization of work, methods of practical utilization of remote sensing data, techniques of their comparison with alternative statistical data represent practical and theoretical interest for statisticians. |
Система организации работы, методы практического использования данных дистанционного зондирования, технические приемы их сопоставления с альтернативными статистическими данными представляют практический и теоретический интерес для статистиков. |
Of particular interest are those involving staffing companies and holding companies. |
Особый интерес представляют компании по набору кадров и холдинговые компании. |
The main features of obligations in two areas of particular interest to the chemical industry -patents and undisclosed information - are as follows. |
Основными особенностями обязательств в двух областях (патентное право и конфиденциальная информация), представляющих для химической промышленности особый интерес, являются следующие. |
In this regard, it was recommended to institutionalize periodic meetings of that nature with a view to addressing issues of a common interest. |
В этой связи была представлена рекомендация относительно целесообразности проведения подобных встреч на регулярной основе с целью рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес. |
There is a need to support national scientific capacity by providing incentives that help to keep skilled professionals in developing countries and programmes that increase the interest of young people in scientific fields. |
Необходимо поддержать процесс создания национального научного потенциала с помощью стимулов, помогающих удерживать квалифицированных специалистов в развивающихся странах, и программ, повышающих интерес молодых людей к научным знаниям. |
In response to this growing interest, the Governments of the Netherlands and Switzerland organized an international workshop of experts, with the objective of elaborating guidelines on strategy and methodology for national technology needs assessments. |
Реагируя на этот растущий интерес, правительства Нидерландов и Швейцарии организовали международный практикум для экспертов с целью разработать руководящие принципы в отношении стратегии и методологии оценки национальных потребностей в технологии. |
It further expresses its highest appreciation and gratitude to all the States members of the Council for the great interest they have shown in the matter. |
Оно далее выражает свою глубокую благодарность и признательность всем государствам - членам Совета за тот значительный интерес, который они проявили к этому вопросу. |
These include products of particular export interest to developing countries such as items in the leather, rubber, footwear and travel goods category. |
К ним относятся товары, представляющие особый экспортный интерес для развивающихся стран, и в частности, кожа, каучук, обувь и дорожные принадлежности. |
The Working Group observes that environmental requirements are emerging in sectors of special export interest to developing countries, such as textiles, leather, footwear, furniture, etc. |
Рабочая группа принимает к сведению, что экологические требования начинают распространяться на сектора, которые представляют особый интерес с точки зрения экспорта развивающихся стран, такие, как текстильные изделия, кожа, обувь, мебель и т.д. |
Strategic issues of immediate interest include the basic principles for choosing between different policy measures for the control of sulphur, nitrogen and VOC emissions. |
Стратегические вопросы, представляющие непосредственный интерес, включают основные принципы выбора различных мер по осуществлению политики в области ограничения выбросов серы, азота и ЛОС. |
He noted the interest of the delegations in promoting closer linkage between TCDC and ECDC and their increasing importance in the emerging global economic order. |
Он отметил проявляемый делегациями интерес к налаживанию более тесной взаимосвязи между ТСРС и ЭСРС и их растущее значение в условиях складывающегося глобального экономического порядка. |
Concerning the section on the activities of the Office of Legal Affairs, interest was expressed in the activities connected with the Internet. |
Что касается раздела доклада, посвященного деятельности Управления по правовым вопросам, то был проявлен интерес к мероприятиям, связанным с сетью Интернет. |
As the Assembly knows, it has received statements of support or interest from a good 81 countries. |
Как известно Ассамблее, в общей сложности 81 страна выступила с заявлениями в поддержку этого предложения или проявила интерес к нему. |
However, the Secretariat has recently observed a growing interest of Governments in contributing civilian resources and services which, in some cases, substitute for military resources. |
Вместе с тем в последнее время Секретариат отмечает, что правительства проявляют все больший интерес к предоставлению гражданских ресурсов и услуг, которые, в некоторых случаях, заменяют собой военные ресурсы. |
He noted with concern that more stringent environmental measures were emerging in those sectors of export interest to developing countries, such as textiles, leather and footwear. |
Выступающий выразил озабоченность в связи с ужесточением экологических мер в тех секторах, которые представляют интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, таких, как текстильные изделия, кожа и обувь. |
Given certain modifications, it seems to us to be of great interest, if only because it will enable countries experiencing great difficulties to resume unhindered progress towards development. |
Нам кажется, что при условии определенной корректировки она представляет собой громадный интерес уже тем, что позволит испытывающим большие трудности странам возобновить беспрепятственное продвижение к развитию. |
By working together on the areas of common interest, Member States will contribute to the achievement of the goals of both institutions. |
Действуя сообща в тех областях, которые представляют общий интерес, государства-члены будут вносить свой вклад в достижение целей обеих организаций. |
One manifestation of this positive global trend is the series of international conferences of new or restored democracies, which is attracting increasing interest. |
Одним из проявлений этой позитивной глобальной тенденции является целая серия международных конференций стран новой или возрожденной демократии, которая привлекает к себе растущий интерес. |
Of particular interest are the following volumes dealing with subjects also dealt with by the United Nations: |
Наибольший интерес представляют следующие выпуски по вопросам, которыми занимается также Организация Объединенных Наций: |
Universal participation of all United Nations Member States is of great importance since oceans and their management are of direct and indirect interest to all countries. |
Всеобщее участие государств - членов Организации Объединенных Наций имеет огромное значение, поскольку вопрос об океанах и их рациональном использовании представляет прямой или косвенный интерес для всех стран. |
To the same purpose, the European Monitoring Centre on Racism and Xenophobia has published a brochure which has met with extraordinary interest from all sides. |
В этих же целях Европейский центр мониторинга расизма и ксенофобии издал по этому вопросу брошюру, которая вызвала живейший интерес у всех читателей. |
Partnerships on energy projects provide a framework for experts on specific technologies to work together and exchange information on areas of mutual interest. |
В рамках энергетических проектов партнерские связи позволяют экспертам по конкретным технологиям работать вместе и обмениваться информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
There is a growing interest among agencies of the United Nations system to be involved in some key UNDG initiatives from the outset. |
Среди учреждений системы Организации Объединенных Наций наблюдается возрастающий интерес к участию в некоторых основных инициативах ГООНВР уже на первых этапах их осуществления. |
Early, sustained dialogue with donors during programme and project formulation and implementation has already led to increased donor interest, collaboration and support. |
Ранее постоянный диалог с донорами в ходе разработки и осуществления программ и проектов позволял повысить интерес доноров, усиливать сотрудничество и поддержку. |
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) said that the multi-ethnic, multicultural and multilinguistic nature of Peru made it of particular interest to the Committee. |
Г-н де ГУТТ (докладчик по Перу) отмечает этническое, культурное и языковое разнообразие Перу, что представляет особый интерес для Комитета. |