Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
Her Government looked forward to the interest and support of United Nations bodies, non-governmental organizations, and regional organizations. Правительство ее страны ожидает, что органы системы Организации Объединенных Наций, неправительственные организации и региональные организации проявят к этому событию интерес и окажут ему свою поддержку.
At the institutional level, UNDCP is invited to participate in consultative group meetings led by the World Bank on countries of particular interest. На институциональном уровне ЮНДКП предлагается принять участие в совещаниях консультативной группы, возглавляемой Всемирным банком, по странам, представляющим особый интерес.
Initial interest has been indicated by individual Parties in providing support for the implementation of methodological workshops such as those mentioned in paragraph 28 above. Некоторые Стороны проявили интерес к оказанию поддержки в организации рабочих совещаний по методологическим вопросам, которые были упомянуты в пункте 28 выше.
These initiatives are praiseworthy, in that they reflect the interest being shown by political parties in the question of indigenous peoples. Эти инициативы заслуживают высокой оценки, поскольку они свидетельствуют о том, что политические партии проявляют интерес к проблемам коренных народов.
Furthermore, this reform process seems to target more specifically the United Nations entities which undertake tasks that are of great interest to developing countries. Кроме того, как представляется, процесс реформ нацелен, в частности, на подразделения Организации Объединенных Наций, которые проводят работу, представляющую особый интерес для развивающихся стран.
In that connection, developed countries ought to implement commitments undertaken in respect of trade liberalization in the areas of export interest to developing countries such as textiles and agriculture. В этой связи развитые страны должны выполнить обязательства, принятые в отношении либерализации торговли в областях, представляющих интерес для экспорта из развивающихся стран, таких, как текстильная промышленность и сельское хозяйство.
He drew attention to the interest and concern over "cultural rights" which has many roots, "including the increasing industrialization and mechanization of the world". Он обратил особое внимание на интерес, проявляемый к "культурным правам" и связанную с этим обеспокоенность, имеющую глубокие корни, "включая рост индустриализации и механизации в мире".
That had generated a common interest among the Aboriginal groups represented at that meeting for the international trade and development theme of the Decade. Это предложение вызвало общий интерес со стороны групп коренных народов, представленных на совещании по аспектам Десятилетия, относящимся к международной торговле и развитию.
The view was expressed that the implementation of the Uruguay Round was incomplete in many key areas of particular interest to the developing countries. Было выражено мнение о том, что осуществление решений Уругвайского раунда является неполным во многих ключевых областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран.
Of particular interest to the Special Rapporteur was item 7 of the agenda in reference to the discussion on the status of implementation of the Basic Principles. Особый интерес для Специального докладчика представлял пункт 7 повестки дня в связи с обсуждением хода выполнения Основных принципов.
Markets for agricultural exports, which are of particular interest to the Mediterranean countries; рынки для экспорта сельскохозяйственных товаров, представляющие особый интерес для средиземноморских стран;
The following paragraph on "Resources" was of particular interest to the Committee: Особый интерес для Комитета представляет следующий пункт, касающийся "ресурсов":
Existing resources of different United Nations organizations concerned with science and technology should be pooled to carry out activities in areas of common interest. Необходимо объединить ресурсы, имеющиеся у различных организаций системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами науки и техники, с тем чтобы осуществлять деятельность в областях, представляющих общий интерес.
In 2004, analyses of 20 commodity sectors were available online, most of them of direct export interest to many LDCs. В 2004 году в режиме онлайн можно было получать результаты анализа по 20 товарным секторам, большинство из которых представляли непосредственный интерес для многих НРС с точки зрения экспорта.
To stimulate cooperation between the various sector councils there is a small umbrella organisation called the Consultative Committee of Sector Councils which deals with topics of common interest. Для стимулирования сотрудничества между различными отраслевыми советами действует небольшая головная организация под названием "Консультативный комитет отраслевых советов", которая занимается вопросами, представляющими общий интерес.
Mr. KPOTSRA (Togo) expressed his gratitude to the Committee for the interest it had shown in the human rights situation in his country. Г-н КПОТСРА (Того) благодарит Комитет за интерес к ситуации с правами человека в его стране.
Experts from both Groups shared information regularly and conducted a joint visit to Conakry for discussions and meetings of mutual interest with Government parties. Эксперты из обеих групп регулярно обменивались информацией и совершили совместную поездку в Конакри для проведения представляющих взаимный интерес обсуждений и встреч с правительственными сторонами.
A concise agenda, focusing on broad cross-cutting themes and issues of common interest to all organizations, will be arrived at through a consultative process. На основе консультативного процесса будет подготовлена краткая повестка дня, ориентированная на общие междисциплинарные темы и вопросы, представляющие общий интерес для всех организаций.
We all know that in spite of the marked interest and action by the international community, violations of law and abuses continue. Мы все знаем о том, что, несмотря на значительный интерес и действия международного сообщества, нарушения законов и злоупотребления продолжаются.
The initiative elicited general interest and the Finnish Government again took up the matter at the meeting of the Council of Ministers in May 2001. Эта инициатива вызвала всеобщий интерес, и финское правительство вновь поставило этот вопрос на совещании Совета министров в мае 2001 года.
While the liberalization of services and investment was being negotiated, agriculture and textiles, which were areas of export interest for developing countries, remained highly protected. Хотя в настоящее время и ведутся переговоры по вопросу либерализации услуг и инвестиций, сельское хозяйство и текстильная промышленность, относящиеся к отраслям экспорта, представляющим интерес для развивающихся стран, по-прежнему относятся к сферам сильного протекционизма.
Similarly, the work which the Working Group on International Contract Practices had done on assignment in receivables financing was of particular interest. Существенный практический интерес представляют и результаты деятельности Рабочей группы по международной договорной практике по вопросу об уступке при финансировании под дебиторскую задолженность.
We note the increasing interest on the part of politicians as well as economists in market intervention and capital controls. Не только экономисты, но и политики проявляют все больший интерес к воздействию на рынок и управлению капиталом.
It may not harm another interest which is higher than that which it is wished to protect. Применение силы не должно наносить ущерба другому интересу, превышающему по своему значению тот интерес, который имеется в виду обеспечить путем применения силы.
As a result of efforts and initiatives several positive developments are noticeable in women's active interest at local and at national level. Благодаря предпринятым усилиям и инициативам отмечен ряд позитивных сдвигов в том смысле, что женщины стали проявлять активный интерес к политике на местном и национальном уровнях.