| Public procurement practices could have effects on producers from developing countries if products of significant export interest to them were to be affected. | Практика государственных закупок может оказывать влияние на производителей из развивающихся стран, если это затрагивает продукцию, представляющую для них значительный экспортный интерес. |
| The construction of housing in El Salvador is, according to the Constitution of the Republic, of "social interest" (art. 119). | Строительство жилья в Сальвадоре представляет собой согласно Конституции Республики "социальный интерес" (статья 119). |
| The Committee considers that availability of the reports in the library of the House of Commons is insufficient to satisfy the interest of the public at large. | Комитет считает, что наличие докладов в библиотеке Палаты общин является недостаточным, чтобы удовлетворить интерес широкой общественности. |
| Some interest was expressed in that proposal, in particular since it did not provide for the use of two-stage tendering, competitive negotiations and request for proposals for services. | К этому предложению был проявлен определенный интерес, в частности потому, что в нем не предусматривается использование двухэтапных торгов, конкурентных переговоров и запроса предложений услуг. |
| In this connection, he wishes to welcome the openness shown by the Chinese Government and its efforts, its sustained interest and its desire to cooperate. | В этой связи Специальный докладчик хотел бы приветствовать дух открытости, а также усилия, значительный интерес и стремление к сотрудничеству китайского правительства. |
| The promotion of multilateral political dialogue and cooperation at all levels and on all questions of common interest. | содействие осуществлению многостороннего политического диалога и сотрудничества на всех уровнях и по всем вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| In this context, it was considered useful to identify products of export interest to developing countries, particularly the least developed among them, requiring special attention. | В этом контексте было сочтено полезным определить требующие особого внимания товары, которые представляют интерес с точки зрения экспорта развивающихся стран, и в частности наименее развитых из них. |
| The commitments would contribute to the increasing participation of developing countries through liberalization of market access in sectors and modes of supply of export interest to them. | Эти обязательства будут способствовать расширению участия развивающихся стран за счет либерализации доступа на рынок в тех секторах и в отношении тех способов поставки услуг, которые представляют для них интерес с точки зрения экспорта. |
| A few representatives referred to the interest of their Governments in setting up an international centre for non-governmental organizations from Central and Eastern European countries. | Несколько представителей упомянули о том, что их правительства проявляют интерес к идее создания международного центра неправительственных организаций стран Центральной и Восточной Европы. |
| The interest of the United Nations in bioethics can be dated from the International Conference on Human Rights held at Tehran in 1968. | Впервые интерес к биоэтике Организация Объединенных Наций проявила еще на Международной конференции по правам человека, состоявшейся в Тегеране в 1968 году. |
| The entry into force of the Convention on the Law of the Sea is therefore of considerable, and immediate, interest. | В связи с этим вступление в силу Конвенции по морскому праву представляет значительный и насущный интерес. |
| Other matters of common interest to the two States. | другие вопросы, представляющие общий интерес для двух государств. |
| In the short time they have been available, these books have begun to generate a growing interest among important target audiences. | За короткое время своего существования эти книги начали вызывать растущий интерес у важной аудитории, на которую они рассчитаны. |
| It noted in particular the active interest taken by Japanese non-governmental organizations in the Convention and also noted the independent reports provided by them. | В частности, он отметил активный интерес, проявляемый к Конвенции неправительственными организациями Японии, а также отметил представленные ими независимые доклады. |
| The particular interest of Member States in the Agenda for Development confirms the topicality of these problems and the need to revitalize the world Organization in this area. | Особый интерес государств-членов к "Повестке дня для развития" свидетельствует об актуальности этих проблем и необходимости активизации деятельности всемирной Организации в этой области. |
| Several members of JUNIC expressed the interest of their organizations in a new system-wide publication on development issues in the future, when concrete sources of funding could be identified. | Ряд членов ОИКООН выразили интерес своих организаций к изданию новой общесистемной публикации по вопросам развития в будущем, когда удастся выявить конкретные источники финансирования. |
| The United Nations resolutions adopted by substantial majorities at successive sessions of the General Assembly demonstrated the interest and concern of the entire international community. | Резолюции Организации Объединенных Наций, раз за разом принимавшиеся на сессиях Генеральной Ассамблеи существенным большинством, демонстрируют интерес и озабоченность всего международного сообщества. |
| Such freedoms are of paramount interest to all maritime nations and to all countries that support the rule of law in international affairs. | Такие свободы представляют огромный интерес для всех морских держав и для всех стран, которые поддерживают правопорядок в международных делах. |
| I would like to reiterate my conviction that by identifying points and measures of common interest we can truly guarantee the security of all. | Я хотел бы подтвердить мою убежденность в том, что, выявляя вопросы и действия, представляющие общий интерес, мы действительно можем гарантировать безопасность для всех. |
| It is of great interest to us that the Secretary-General has expressed particular concern regarding the need to strengthen the links between emergency assistance, rehabilitation and long-term development. | У нас вызвало большой интерес то, что Генеральный секретарь выразил особую обеспокоенность в связи с необходимостью укрепления взаимосвязи между чрезвычайной помощью, реабилитацией и развитием в долгосрочной перспективе. |
| My delegation is certain that the Security Council would see the interest displayed in its report as being motivated by factors other than purely academic curiosity. | Моя делегация уверена в том, что Совет Безопасности воспримет интерес, проявляемый к его докладу, как вытекающий из определенных факторов, не связанных с чисто академической любознательностью. |
| It seems hardly necessary to mention in this regard the special interest of countries that are providing troops to peace-keeping operations. | Вряд ли стоит упоминать в этой связи, что для стран, которые предоставляют контингенты для участия в операциях по поддержанию мира это представляет особый интерес. |
| The ecological equilibrium of the planet is becoming of vital interest to all regions and summons all States to bear their share of responsibility. | Поддержание экологического равновесия планеты представляет жизненно важный интерес для всех регионов и подразумевает, что все государства должны нести свою долю ответственности. |
| JUNIC, which comprises around 20 United Nations organizations and specialized agencies, works to develop and promote information projects of common interest. | ОИКООН, который включает в себя около 20 организаций и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляет деятельность по разработке информационных проектов, представляющих общий интерес, и по содействию их осуществлению. |
| Method of work: Exchange of information with related projects in North America in order to discuss matters of mutual interest will be continued. | Метод работы: Будет продолжен обмен информацией с соответствующими проектами в Северной Америке для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес. |