The secretariat is currently in contact with Governments and the private sector to identify potential interest and areas of mutual concern. |
Секретариат в настоящее время сносится с правительствами и частным сектором на предмет выявления потенциальной заинтересованности и областей, представляющих взаимный интерес. |
In-home care is only a recent addition to the public agenda of ECLAC member States but it is already attracting attention and interest from public and private agencies. |
Несмотря на то, что уход на дому лишь недавно был включен в государственные программы государств - членов ЭКЛАК, он уже привлекает внимание государственных и частных учреждений и вызывает у них интерес. |
The interest shown by such potential partners as the European Union, UNDP, Brazil, Canada, France and Japan gave cause for optimism. |
Интерес к нему, проявленный со стороны таких потенциальных партнеров, как Европейский союз, ПРООН, Бразилия, Канада, Франция и Япония, дает основания для оптимизма. |
It appreciates the growing interest shown in its work by universities and other institutions of higher learning in this respect. |
Он положительно оценивает тот факт, что университеты и другие высшие учебные заведения проявляют все больший интерес к его работе. |
The President held regular group and individual meetings with all political parties and participated in 8 district-level community dialogues to discuss issues of national interest. |
Президент регулярно проводил групповые и индивидуальные встречи с представителями всех политических партий и участвовал в 8 диалогах на уровне общин в округах, в ходе которых обсуждались проблемы, представляющие интерес для всей страны. |
The Special Representative's participation in and organization of special events has helped to build partnerships, to create media interest and to mobilize the international community. |
Участие Специального представителя в организации и проведении специальных мероприятий помогает налаживать партнерские отношения, вызывает интерес среди средств массовой информации и способствует мобилизации международного сообщества. |
Consultations were regularly conducted on matters of common interest, including between the Legal Counsel of the United Nations and the AALCO Secretary-General. |
По вопросам, представляющим взаимный интерес, регулярно проводились консультации, в том числе между Юрисконсультом Организации Объединенных Наций и Генеральным секретарем ААКПО. |
I would therefore like to touch upon some issues that are of specific interest to my country and relevant to the theme of today's deliberations. |
Поэтому я хотел бы коснуться некоторых вопросов, которые представляют особый интерес для моей страны и имеют отношение к теме сегодняшних прений. |
Of particular and immediate interest to us is the issue of States realizing the economic benefits of the resource regime under national jurisdiction established by the Convention. |
Особый и непосредственный интерес для нас имеет вопрос, касающийся государств, сознающих экономические блага режима ресурсов в рамках национальной юрисдикции, учрежденной Конвенцией. |
Many thanks also go to you, Mr. President, for the continued interest that you and your Office have demonstrated on this important resolution. |
Г-н Председатель, мы также очень признательны Вам за тот неизменный интерес, который Вы и сотрудники Вашей Канцелярии проявили к этой важной резолюции. |
Moreover, this programme must be of real interest for the identified target group, and the economic sustainability of the project must be ensured. |
Кроме того, эта программа должна представлять реальный интерес для установленной целевой группы, при этом необходимо обеспечить экономическую жизнеспособность проекта. |
Of great interest is the decision by the Pre-Trial Chamber on the legality of the detention order issued by co-investigating judges against Kaing Guek Eav, alias Duch. |
Большой интерес представляет решение Палаты предварительного производства относительно законности выданного следственными судьями ордера на задержание Каинга Гуэк Ива, известного также под именем Дуч. |
Combating land degradation and desertification has implications for addressing critical issues of global interest, such as migration, conflict prevention, natural disasters and climate change. |
Борьба с деградацией земель и опустыниванием оказывает влияние на решение таких важных вопросов, представляющих общий интерес, как миграция, предотвращение конфликтов, борьба со стихийными бедствиями и изменение климата. |
Part 3 of the common core document should contain information on non-discrimination and equality and effective remedies, which are matters of particular interest for the Committee. |
В части 3 общего базового документа должна содержаться информация о недискриминации и равенстве и эффективных средствах правовой защиты - вопросах, представляющих особый интерес для Комитета. |
Since the issue was of great interest to the Committee, he trusted that it would examine ways of contributing to the effective realization of the Declaration. |
Поскольку данный вопрос представляет большой интерес для Комитета, он считает, что Комитету следует изучить пути содействия эффективной реализации Декларации. |
Regarding article 4, paragraph 1 (a), several EU countries reported legislative provisions explicitly stipulating that the person requesting the information need not state an interest. |
В связи с пунктом 1 а) статьи 4 несколько стран ЕС сообщили о наличии законодательных положений, конкретно предусматривающих, что лицо, обращающееся с просьбой о предоставлении информации, не обязано указывать, в чем заключается его интерес. |
Competition, customs, indirect taxation, the internal market and the environment continue to rouse most interest, accounting for approximately 40 per cent of requests . |
Конкуренция, таможенные пошлины, косвенное налогообложение, внутренний рынок и окружающая среда по-прежнему вызывают наибольший интерес, при этом на долю этих областей приходится около 40% запросов . |
The term "interest" includes any connection, association or interrelation between the applicant and the matter to which the application relates. |
Термин "интерес" включает в себя любую связь, отношение или взаимосвязь между истцом и вопросом, к которому относится предмет иска. |
The Act provides that no citizen submitting a complaint or notifying an issue in the public interest may be subject to penalization of any sort. |
В этом законе предусматривается, что ни один гражданин, представляющий жалобу или оповещающий о вопросе, представляющем общественный интерес, не может подвергаться наказанию в любой форме. |
The Environment Act univocally qualifies "environmental information" as data of public interest and declares that any person has a right to access to such information. |
В Законе об окружающей среде "экологическая информация" вполне однозначно определяется как данные, представляющие общественный интерес, и указывается, что любое лицо имеет право доступа к такой информации. |
Eight countries in Africa and Asia have joined and more countries have expressed interest. |
Восемь стран Африки и Азии присоединились к этому партнерству, а другие страны проявили интерес к этому. |
Great interest has been expressed by Government representatives, legal practitioners, companies and civil society with regard to the work of the Special Representative on investment agreements and human rights. |
Представители правительств, юристы-практики, компании и гражданское общество проявили огромный интерес к проводимой Специальным представителем работе по соглашениям об инвестициях и по правам человека. |
A significant number of these speeches focused on nuclear disarmament and non-proliferation issues in response to the interest manifested by the organizers of pertinent prestigious events. |
Значительное число этих выступлений было посвящено вопросам ядерного разоружения и нераспространения, поскольку именно к ним проявляли особый интерес организаторы соответствующих престижных мероприятий. |
The handbooks have been disseminated widely across the world and great interest has been shown, as evidenced also by downloads from the UNODC website. |
Справочники были широко распространены во всем мире, и к ним был проявлен повышенный интерес, о чем свидетельствует количество их скачиваний с веб-сайта ЮНОДК. |
The expected working relationships between the special political mission and the other United Nations actors in areas of overlap or common interest is not always satisfactorily resolved. |
Ожидаемые рабочие взаимоотношения между специальными политическими миссиями и другими структурами Организации Объединенных Наций в областях частично совпадающей деятельности или деятельности, представляющей общий интерес, не всегда удается наладить к удовлетворению сторон. |