The broad interest displayed indicates how central to the Security Council reform is the notion of the passing of time. |
Продемонстрированный широкий интерес свидетельствует о том, насколько важное значение для реформы Совета Безопасности имеет фактор времени. |
Many RFMO/As reported on their cooperation with other fisheries bodies on issues of mutual interest and with other relevant international organizations. |
Многие РРХО/Д сообщили, что сотрудничают с другими органами по рыболовству в вопросах, представляющих взаимный интерес, и с иными соответствующими международными организациями. |
It is only natural that the interest of the general membership in its working methods has also increased. |
Так что вполне естественно, что возрос и интерес со стороны всего членского состава Организации к методам его работы. |
The phenomenon of the spread of small arms and light weapons is a subject of great interest to Yemen's political leadership and Government. |
Распространение стрелкового оружия и легких вооружений вызывает огромный интерес у политического руководства и правительства Йемена. |
The Economic Viability is general evaluated initially by assumptions indicating that the deposit is of intrinsic interest. |
Как правило, объектом оценки является экономическая эффективность, первоначально оцениваемая с помощью допущений о том, что месторождение в принципе представляет интерес. |
The emphasis will be given to the training needs of regional interest and importance. |
Акцент будет сделан на учебных потребностях, представляющих интерес и имеющих значение для региона. |
Diamonds feature prominently as an interest of people associated with the Bureau of Maritime Affairs. |
Явный интерес к алмазам проявляют лица, связанные с Бюро по морским делам. |
Finally, in the incremental approach, the overriding question is whether government can sustain interest and support for reform over an extended period. |
Наконец, при осуществлении стратегии роста основополагающий вопрос заключается в том, сумеет ли правительство обеспечить интерес к реформе и ее поддержку в течение продолжительного времени. |
During the briefing, participants also had the opportunity to raise issues of particular interest or concern to them personally. |
В ходе брифинга участники также имели возможность задавать вопросы, представляющие интерес для них лично. |
Considerations that are of great interest to the troop-contributing countries - and their motivations - include the following. |
Среди аспектов, которые представляют особый интерес для стран, предоставляющих войска, и их мотивов можно назвать следующие. |
To identify NGOs having an interest, the MoE maintains a list of organizations willing to participate in consultations on certain issues. |
Для определения НПО, имеющих определенный интерес, МОС ведет список организаций, желающих участвовать в консультациях по некоторым вопросам. |
Issues of common interest, in particular intercommunal confidence-building matters, continue to be the main theme of those gatherings. |
Основной темой на этих встречах по-прежнему являются вопросы, представляющие общий интерес, в частности вопросы укрепления доверия между общинами. |
However, we feel that this interest starts to wane after the first two weeks of the session. |
Однако нам кажется, что этот интерес начинает ослабевать после двух первых недель сессии. |
The detailed explanations in paragraph 20 were of particular interest. |
Подробные пояснения в пункте 20 представляют особый интерес. |
Allow me here to dwell for a moment on that case, which is of particular interest to us. |
Позвольте мне вкратце поподробней остановиться на этом вопросе, который представляет для нас особый интерес. |
That was why the work done by the Commission in that area was of particular interest to developing countries. |
Именно поэтому работа Комиссии в этой области представляет особый интерес для развивающихся стран. |
The development and implementation of confidence-building measures in the field of conventional weapons is a subject of great interest to Jordan. |
Разработка и осуществление мер укрепления доверия в области обычных вооружений вызывают огромный интерес в Иордании. |
The majority of projects funded primarily from non-government sources seemed highly successful in generating interest and furthering the dialogue in sensitive areas. |
По имеющимся данным, большинство проектов, финансируемых в основном из неправительственных источников, вызывали большой интерес и способствовали диалогу по острым вопросам. |
The Convention and the draft protocol were of particular interest to the commercial sector. |
Конвенция и проект протокола представляют особый интерес для коммерческого сектора. |
More of the General Assembly's time and resources must be allocated to in-depth discussions on the most pressing global issues of public interest. |
Генеральная Ассамблея должна уделять больше времени и ресурсов детальному обсуждению самых насущных глобальных вопросов, представляющих общественный интерес. |
The collective interest of the membership of the United Nations must prevail. |
Коллективный интерес всего членского состава Организации Объединенных Наций должен учитываться в первую очередь. |
Notable interest was shown in positioning the plenary to approach its work more thematically. |
Заметный интерес был проявлен к ориентированию пленарных заседаний на более тематический подход к своей работе. |
Even though they are under protection, places of cultural and historic interest are not protected enough. |
Несмотря на свой статус охраняемых памятников, места, представляющие культурный и исторический интерес, на деле охраняются недостаточно эффективно. |
The campaign has sparked the interest of journalists and numerous articles have appeared on the subject. |
Кампания вызвала интерес у журналистов, и по данной теме появилось множество статей. |
Articles X and XI of the Convention, which cover international cooperation and assistance and economic and technological development, represent areas of particular interest. |
Особый интерес представляют Статьи Х и XI Конвенции, которые касаются международного сотрудничества и помощи и экономического и технического развития. |