| In the last two years, considerable interest has also been generated in UNCTAD's intergovernmental bodies. | На протяжении последних двух лет значительный интерес проявлялся также к межправительственным органам ЮНКТАД. |
| In the future, UNCTAD should give priority to matters of real interest for development. | В будущем ЮНКТАД следует придать приоритетное значение вопросам, представляющим реальный интерес с точки зрения развития. |
| The Advisory Group expressed its interest to hold an event in Russian Federation in the forthcoming year. | Консультативная группа проявила интерес к проведению в предстоящем году мероприятия в Российской Федерации. |
| If mobile phone cases are made of aluminium or magnesium, these metals too are of economic interest. | Если мобильные телефоны изготовлены из алюминия или магния, то такие металлы также представляют экономический интерес. |
| OIOS noted that regional commissions have occasionally tried to engage the Department of Political Affairs on certain issues of mutual interest. | УСВН отметило, что время от времени региональные комиссии предпринимают попытки привлечь Департамент по политическим вопросам к решению некоторых вопросов, представляющих взаимный интерес. |
| For some research, this may be a group of particular interest for researchers. | Для некоторых исследований эта группа может представлять особый интерес. |
| Variations and long-term changes in climate are of particular interest among the confounding factors. | Вариационность и долгосрочные изменения климата представляют собой особый интерес среди смешанных факторов. |
| Since Poland's accession to the EU, investors' interest and confidence in doing business in Poland has significantly increased. | После вступления Польши в ЕС интерес инвесторов к бизнесу в Польше и их уверенность значительно выросли. |
| Furthermore, the session noted the growing interest among member States in International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). | Кроме того, участники сессии отметили растущий интерес государств-членов к международным стандартам бухгалтерского учета в государственном секторе (МСБУГС). |
| Accordingly, the shared interest for languages does not necessarily imply a shared vision. | Соответственно, общий интерес к языкам отнюдь не обязательно подразумевает общее видение. |
| For example, the primarily interest of Parties to MEAs is compliance with environmental control measures rather than a holistic approach to environmental governance. | Например, главный интерес участников МЭС связан с соблюдением мер экологического контроля, а не с целостным подходом к экологическому руководству. |
| A first such dialogue on countries and cross-cutting areas of mutual interest is planned for this year. | Первый такой диалог по странам и представляющим взаимный интерес межсекторальным вопросам запланирован на этот год. |
| Partnerships constitute a positive mechanism that enables stakeholders to work together towards solutions of mutual interest. | Партнерства представляют собой положительный механизм, позволяющий заинтересованным субъектам работать сообща в деле достижения решений, представляющих общий интерес. |
| It also issues pronouncements on matters of national interest and has worked to publicize human rights. | Помимо представления своих выводов по вопросам, представляющим интерес в масштабах страны, оно осуществляет пропаганду прав человека. |
| Apart from GVA, users have developed increasing interest for regional employment data. | Помимо ВДС пользователи стали проявлять все более активный интерес к региональным данным о занятости. |
| The EITI is of particular interest given its focus and constituents. | Особый интерес представляет ИТДП в силу ее сфокусированности и круга участников. |
| The Doha Round should promote increased export opportunities for goods and services of export interest to developing countries, in keeping with the development dimension. | Дохинский раунд должен способствовать увеличению экспортных возможностей для товаров и услуг, представляющих интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в соответствии с ориентацией раунда на цели развития. |
| The document outlines collaboration in areas of common interest, such as aviation or medical services, on a cost-sharing basis. | В этом документе изложены основы взаимодействия в таких областях, представляющих взаимный интерес, как авиационные или медицинские услуги, на основе совместного несения расходов. |
| It should be noted that there is growing interest abroad in the Free Industrial Economic Zone. | Следует отметить, что за рубежом усиливается интерес к этой свободной индустриально-экономической зоне. |
| The Abkhazian side expressed interest, but the idea stalled due to the unjustifiably rigid positions of the separatists. | Абхазская сторона проявила интерес к этой идее, которая, однако, не нашла воплощения из-за неоправданно жесткой позиции сепаратистов. |
| Legislation on access to information of public interest had been adopted. | Был принят закон о доступе к информации, представляющей общественный интерес. |
| Particular interest was expressed concerning experiences in regard to the counting foreign vehicles and the need for information on speed and congestion. | Особый интерес был выражен в отношении практики учета иностранных транспортных средств и потребности в информации, касающейся скорости и дорожных заторов. |
| The adoption of new technologies in this area is also a source of business opportunities that has attracted significant interest. | Внедрение новых технологий в этой сфере является и источником деловых возможностей, привлекающих значительный интерес. |
| The Team agreed that those training modules for which the highest interest was indicated should be given higher priority in the forthcoming period. | Группа решила, что в предстоящий период приоритетное внимание будет уделено тем учебным модулям, которые привлекли наибольший интерес. |
| Many member States shared the view that the interest and engagement of stakeholders was closely connected to the issues under consideration. | По мнению многих государств-членов, интерес и степень участия соответствующих сторон в значительной степени зависят от вопросов, находящихся на рассмотрении. |