Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
It favours the exchange of information and experience between UNECE member-countries, considering policies, fostering international cooperation in problems of common interest and promotes the significant benefits to consumers from the use of the valuable natural resource. Она способствует обмену информацией и опытом между странами - членами ЕЭК ООН, рассматривая политику, благоприятствующую международному сотрудничеству по проблемам, представляющим общий интерес, и содействует получению потребителями значительных выгод в результате использования этого ценного природного ресурса.
Issues such as the fight against terrorism, peacebuilding, the disarmament of ex-combatants and the prevention of conflicts are of special interest, since the Assembly has responsibilities for various aspects of them. Такие темы, как борьба с терроризмом, миростроительство, разоружение экс-комбатантов и предотвращение конфликтов представляют для нее особый интерес, поскольку Ассамблея имеет полномочия в отношении разных аспектов этих вопросов.
As part of their continued efforts to work towards a balanced, development-oriented and far-reaching outcome of the Doha Round, WTO members should pay particular heed to key issues of special interest to developing countries, particularly those contained in the Monterrey Consensus. Продолжая попытки подготовить сбалансированный перспективный итоговый документ Дохинского раунда, ориентированный на развитие, члены ВТО должны уделять особое внимание ключевым вопросам, представляющим особый интерес для развивающихся стран, в частности изложенным в Монтеррейском консенсусе.
That technique has attracted significant interest from other States parties to the Convention, and the Australian Defence Force believes that, for many countries assessing options for stockpile destruction, this method offers a cheap and effective answer. Этот метод вызвал значительный интерес у других государств-участников Конвенции, и, по мнению вооруженных сил Австралии, многим странам, рассматривающим варианты способов уничтожения запасов, данный метод дает недорогостоящий и эффективный ответ.
Carry out research and policy-oriented analytical work on the implications for trade and development of the different aspects of ICT and e-business that fall within UNCTAD's mandate, with a focus on those sectors of main interest for developing countries. Проводить исследовательскую и ориентированную на вопросы политики аналитическую работу по изучению последствий различных аспектов ИКТ и электронных деловых операций для торговли и развития в рамках мандата ЮНКТАД с заострением внимания на секторах, представляющих важный интерес для развивающихся стран.
A global electronic platform, the INFOCOMM portal with up-to-date information on 20 commodity sectors, most of them of direct interest to African countries, is now available on-line. Сегодня в режиме онлайн можно получить доступ к такой глобальной электронной платформе, как портал ИНФОКОММ, который содержит последнюю информацию по 20 сырьевым секторам, большинство из которых представляет непосредственный интерес для африканских стран.
The following CSE' activities, which are of a particular interest to the CTIED, and represent possible areas for cooperation between the Committees: Возможными областями сотрудничества между Комитетами могут быть следующие направления деятельности, представляющие особый интерес для КРТПП:
The services would initially involve the organisation of an annual meeting for the external bodies involved to enable the discussion and resolution of issues of common interest. На начальном этапе услуги будут включать организацию ежегодного совещания для соответствующих внешних органов, в ходе которого можно будет обсуждать и урегулировать вопросы, представляющие общий интерес.
(e) To reflect on ways of enhancing information flows on matters of common interest with the WTO-World Trade Organization.; ё) проанализировать пути расширения информационных потоков по вопросам, представляющим взаимный интерес, совместно с ВТО.
While the letter received from Mexico notifying the proposal mentioned all isomers, the proposal covered data mainly related to the gamma isomer, as that was the chemical used as a pesticide and the one of most commercial interest. Хотя в полученном от Мексики письме, уведомляющем о представлении предложения, указаны все изомеры, в предложении приводятся данные, главным образом касающиеся гамма-изомера, поскольку это химическое вещество используется в качестве пестицида и представляет наибольший коммерческий интерес.
A combination of strong institutional linkages, knowledge-sharing in respect of activities of mutual interest, good working relations and mutual trust is required to utilize fully the complementarities between headquarters and field offices. Для достижения полной взаимодополняемости между штаб-квартирами и отделениями на местах необходим комплекс таких факторов, как прочные институциональные связи, механизмы обмена знаниями о деятельности, представляющей взаимный интерес, плодотворные рабочие взаимоотношения и взаимное доверие.
In addition, the regional commissions have recently established a web board to strengthen interregional cooperation and provide the necessary tools for the more effective exchange of information on programmes, projects and activities of common interest. Кроме того, недавно региональные комиссии учредили веб-совет для укрепления межрегионального сотрудничества и предоставления необходимых инструментов для более эффективного обмена информацией о программах, проектах и мероприятиях, представляющих общий интерес.
The list of interested IGOs may grow (e.g. the regional development banks may take a stronger interest), but if so they are likely to join existing networks. Список заинтересованных МПО может удлиняться (например, региональные банки развития могут проявить больший интерес), однако если это произойдет, то они, скорее всего, присоединятся к существующим структурам.
As noted above, its work in trade facilitation and public finance reform has attracted the keen interest and growing cooperation of both the World Bank and the IMF. Как отмечалось выше, его работа в области упрощения процедур торговли и реформирования государственного финансового сектора вызвала большой интерес у Всемирного банка и МВФ, и сотрудничество с этими организациями расширяется.
Since developing countries lacked competitiveness in trade in services, developed countries should focus on liberalizing services sectors of specific interest to them, especially services involving the movement of natural persons. Поскольку развивающиеся страны недостаточно конкурентоспособны в торговле услугами, развитым странам следует сосредоточить свои усилия на либерализации секторов услуг, представляющих для первых особый интерес, в частности услуг, связанных с перемещением физических лиц.
In preparing for such an event, the Secretariat should hold broad consultations with Member States and their missions in Vienna so as to facilitate an exchange of views on subjects of common interest. При под-готовке такого мероприятия Секретариату следует проводить широкие консультации с государства-ми - членами и их представительствами в Вене, чтобы способствовать обмену мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес.
Currently, new investors' interest is picking up, and some investors established before 1998 have dramatically increased capacity. Сегодня растет интерес к стране со стороны новых инвесторов, а некоторые инвесторы, обосновавшиеся в стране до 1998 года, резко увеличили свои производственные мощности.
Therefore, the Working Group reaches out to the diplomatic community, attempting to engage their interest, present useful information and foster a practical process of directing available resources in ways that best serve its interests. Поэтому Рабочая группа поддерживает контакты с дипломатическим корпусом, пытаясь пробудить интерес дипломатов, представлять полезную информацию и в практической плоскости наладить процесс направления имеющихся ресурсов таким образом, чтобы это оптимально отвечало их запросам.
The present report, which is prepared annually, covers a range of issues arising from the decisions of the Economic and Social Council and the General Assembly, and provides the perspective of the United Nations Children's Fund (UNICEF) on these topics of system-wide interest. В настоящем докладе, который подготавливается ежегодно, рассматривается круг вопросов, вытекающих из решений Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи, и в нем излагается подход Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) к этим вопросам, представляющим интерес для всей системы.
Multilateral negotiations should take the environmental goods and services of export interest to developing countries fully into account. Необходимо обеспечить, чтобы экологические товары и услуги, представляющие интерес для развивающихся стран с точки зрения экспорта, в
The manual is a practical tool for promoting agroforestry farming systems and the domestication, processing and marketing of agroforestry products of socio-economic interest, particularly at the local level. Это пособие является практическим средством для содействия применению систем земледелия, основанных на принципах лесомелиорации, и культурному выращиванию, переработке и сбыту продукции агролесного хозяйства, представляющей социально-экономический интерес, особенно на местном уровне.
The main interest of the businessmen and warlords in the opposition is to protect their unregulated commercial activities in their respective spheres of control and influence that generate profits for them. Основной интерес оппозиционно настроенных предпринимателей и полевых командиров заключается в том, чтобы защитить в своих соответствующих сферах контроля и влияния свою нерегулируемую коммерческую деятельность, приносящую им прибыль.
The visit provided an opportunity to further raise interest among donor countries concerning this protracted refugee situation and to clarify a number of points regarding, in particular, issues relating to food distribution, including recurrent breakdowns in the food pipeline. Этот визит предоставил возможность еще более повысить интерес в странах-донорах к этой застарелой проблеме беженцев и добиться ясности по ряду моментов, в частности в отношении вопросов, касающихся распределения продовольствия, включая периодические сбои в его доставке.
These memorandums spell out the shared interests of their signatories, and emphasize information sharing, collaboration on and promotion of projects of mutual interest as the main areas of cooperation. В этих меморандумах сформулированы общие интересы подписавших их сторон и подчеркнута значимость обмена информацией, взаимодействия и развития проектов, представляющих взаимный интерес, как основных направлений сотрудничества.
(a) Types of deposits, geographical location, the metal content of the items of commercial interest and any information on baseline environmental conditions, including biota; а) виды залежей, географическое местонахождение, содержание металлов в образованиях, представляющих коммерческий интерес, и любая информация по фоновым экологическим условиям, включая биоту;