Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
In contrast to the reluctance of renouncing national sovereignty over separated plutonium, the international storage of unseparated plutonium (that is, of spent fuel) could generate more interest. В противоположность нежеланию отказаться от национального суверенитета в отношении выделенного плутония, международное хранение невыделенного плутония (т. е. отработавшего топлива) могло бы вызвать больший интерес.
(c) To provide opportunities for open dialogue on issues of common interest and concern on non-proliferation and nuclear export controls. с) создать условия для открытого диалога по вызывающим взаимный интерес и озабоченность вопросам, которые касаются нераспространения и контроля за ядерным экспортом.
We welcome the establishment of the OIC Group in Vienna with the purpose to discuss issues of common interest for the OIC Member States. Мы приветствуем создание Группы ОИК в Вене в целях обсуждения вопросов, представляющих общий интерес для государств - членов ОИК.
Although much of the news coverage has disappeared from the international media and the public's interest may have waned, the truth remains that many of the affected people, their families and their communities continue to suffer in various ways. Хотя международные средства массовой информации мало освещают сейчас эту проблему и интерес общественности к ней уменьшился, истина состоит в том, что многие затронутые этим бедствием люди, их семьи и их общины продолжают так или иначе страдать.
The IAEA annual report for 2007, which marks 50 years of the Agency's indispensable and outstanding work, indicates that the Agency is continuing to develop its activities in many areas of nuclear technology of great interest and importance to the human community. В ежегодном докладе МАГАТЭ за 2007 год - в год, когда отмечалось 50-летие незаменимой и исключительно плодотворной работы Агентства, - говорится, что Агентство продолжает развивать свою деятельность по многим связанным с ядерной технологией направлениям, которые представляют огромный интерес и важность для человеческого сообщества.
The focus would be on unanswered questions and questions in which the Committee had indicated an interest. Особое внимание следует уделить вопросам, не нашедшим ответа, и вопросам, интерес к которым был проявлен в Комитете.
Under article 9, paragraph 2 of the Convention, NGOs which promote environmental protection and which meet requirements under national law are deemed to have "sufficient interest" to engage in review procedures. В соответствии с пунктом 2 статьи 9 Конвенции НПО, занимающиеся природоохранной деятельностью и удовлетворяющие соответствующие требования, установленные национальным законом, рассматриваются в качестве имеющих "достаточный интерес", с тем чтобы инициировать процедуры рассмотрения.
On 18 April, in Strasbourg, France, the Special Rapporteur held discussions with the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment on matters of mutual interest as well as on ways and means to strengthen cooperation. 18 апреля в Страсбурге, Франция, Специальный докладчик обсудил с представителями Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания вопросы, представлявшие взаимный интерес, а также пути и средства расширения сотрудничества.
In the region, Amended Protocol II, which addresses the humanitarian concerns posed by anti-personnel landmines, is of particular interest to Member States as they conclude their anti-personnel mine clearance efforts. Поскольку государства региона завершают свою деятельность по разминированию, Протокол II с внесенными в него поправками, в котором рассматриваются создаваемые противопехотными минами гуманитарные проблемы, представляет для них особый интерес.
The Conference's commitment to doing so each year on this day should not, however, be marked with statements thanking women for their interest, which implies that our work on disarmament issues is invisible for the other 364 days of the year. Между тем готовность Конференции по разоружению ежегодно поступать так в этот день не следует сочетать с заявлениями с изъявлениями благодарности женщинам за их интерес, ибо это подразумевает, что остальные 364 дня в год наша работа по разоруженческим проблемам остается незаметной.
However, a restriction stating that no security interest could be foreclosed without the prior written consent of the contracting authority was of a more fundamental nature, of the sort which, as his delegation understood it, the Legislative Guide aimed to discourage. Однако ограничение, устанавливающее, что никакой обеспечительный интерес не может быть исключен без предварительного письменного согласия организации-заказчика, имеет более существенный характер и, как это понимает его делегация, Руководство для законодательных органов направлено на недопущение ограничений такого рода.
EIGA showed interest to discuss an extension to a 15 year interval also for other types of metal cylinders for certain types of gases. ЕАПГ проявила интерес к обсуждению вопроса об увеличении периодичности до 15 лет и для других типов металлических баллонов, предназначенных для некоторых типов газов.
Mr. AMIR said that the report had succeeded in focusing on essential points of direct relevance to the Convention and in addressing issues of particular interest to the Committee. Г-н АМИР говорит, что составителям доклада удалось сосредоточить внимание на основных моментах, имеющих непосредственное отношение к Конвенции, и рассмотреть вопросы, представляющие особый интерес для Комитета.
Although the new Council has no formal relationship with the Office of the High Representative, it continued working closely with the Office's rule of law and legal departments on issues of common interest. Хотя новый Совет не имеет с Управлением Высокого представителя никакой формальной связи, он продолжает тесно взаимодействовать с Отделом по обеспечению верховенства права и Правовым отделом по вопросам Управления, представляющим взаимный интерес.
The African Group was pleased to note that the Cooperation Agreement had attracted donors, and urged UNIDO to spare no effort in translating the growing interest into greater mobilization of funds for the Organization. Группа африканских государств с удовлетворе-нием отмечает тот факт, что Соглашение о сотрудни-честве позволило привлечь доноров, и настоятельно призывает ЮНИДО делать все возможное, чтобы использовать растущий к ней интерес для более широкой мобилизации ресурсов для Организации.
That is underscored not only by the interest of many States in today's topic, but also by the fact that issues relating to the Council's working method were identified almost 60 years ago. Об этом свидетельствует не только интерес многих государств к сегодняшней теме, но также и тот факт, что вопросы, касающиеся методов работы Совета, были подняты еще 60 лет тому назад.
The efficiency and transparency of the Council's work and its decision-making process are issues of great interest and importance to a large majority of the United Nations membership. Эффективность и транспарентность работы Совета и процесса принятия им решений - это вопросы, представляющие огромный интерес и значение для большинства членов Организации Объединенных Наций.
Of particular interest were arrangements for out-of-court handling of cases and alternative sanctions that had been developed for vulnerable groups in an effort to stop them being stigmatized and marginalized by the criminal justice system. Особый интерес представляют соглашения по внесудебным разбирательствам и применение альтернативных санкций, которые были разработаны для уязвимых групп населения в попытке положить конец практике их стигматизации и маргинализации со стороны системы уголовного правосудия.
It had aroused keen interest among NGOs, many of which had applied to take part, as against only one State party to date. Она вызвала живой интерес среди НПО, многие из которых обратились с просьбой допустить их к участию в этой дискуссии, в отличие от государств-участников, из которых на данный момент выразило желание принять участие только одно.
On the contrary, it has been a place to meet for debate and reflection on a topic that, since the days of ancient Greece, has aroused the interest of men and women. Наоборот, оно предоставляет возможность собраться для обсуждения и анализа вопроса, который со времени древней Греции вызывал интерес у людей.
President Bouteflika (spoke in French): The fact that each year the Assembly devotes a high-level debate to the issue of HIV/AIDS demonstrates the keen interest of the international community as a whole in the fight against that plague, which is a serious threat to humankind. Президент Бутефлика (говорит по - французски): Тот факт, что каждый год Ассамблея проводит прения на высоком уровне по вопросу о ВИЧ/ СПИДе, показывает огромный интерес всего международного сообщества к борьбе с этим злом, которое является серьезной угрозой человечеству.
The Council provides facilities for the administration of the agreements between Bureaux and for the consideration of matters of mutual interest for participating Bureaux. Совет обеспечивает возможности для осуществления соглашений, заключенных между Бюро, и для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес для участвующих Бюро.
With regard to this last question, the specification of a quantitative limit was considered to be difficult, although practice in a member State attracted the interest of the participants. В связи с последним из этих вопросов было сочтено, что трудно определить какой-либо количественный предел, однако существующая в государствах-членах практика вызвала интерес со стороны участников.
3.10 Decide to promote educational and academic cooperation through the granting of scholarships and exchange of visits of university professors, especially in the field of language teaching as well as other activities, such as the organization of conferences and seminars on topics of common interest. 3.10 Постановляют развивать сотрудничество между научными и учебными учреждениями путем предоставления стипендий и организации обмена преподавателями высших учебных заведений, особенно языковыми, а также проводить другие мероприятия, например организовывать конференции и семинары по вопросам, представляющим общий интерес.
I also intend to invite regional organizations to participate in meetings of United Nations system coordinating bodies, when issues in which they have a particular interest are discussed. Я также намерен предложить региональным организациям участвовать в совещаниях координационных органов системы Организации Объединенных Наций в тех случаях, когда обсуждаются вопросы, которые представляют для них особый интерес.