| The interest was mainly stirred by the unusually long period of expansion experienced in the United States. | Этот интерес был вызван главным образом необычайно продолжительным экономическим подъемом в Соединенных Штатах. |
| By referring to the notion of "national interest" Governments often undermine formally recognized legal rights of indigenous peoples. | Говоря о понятии "национальный интерес", правительства часто подрывают официально признанные права коренных народов. |
| The annual reports of the Special Rapporteur and the Working Group provide a good basis for discussions in areas of mutual interest. | Ежегодные доклады Специального докладчика и Рабочей группы дают хорошую основу для обсуждений в сферах, представляющих взаимный интерес. |
| Of particular interest is the apparent trend in the Nordic countries. | Особый интерес вызывает тенденция, наблюдаемая в скандинавских странах. |
| There is undoubtedly a current interest, at the universal level, on the topic of Corruption and Related Practices. | В настоящее время тема борьбы с коррупцией и связанной с нею практикой, бесспорно, вызывает интерес на международном уровне. |
| A key issue in article 1 was that, in the exercise of diplomatic protection, a State was asserting its own legal interest. | Ключевое положение статьи 1 заключается в том, что при осуществлении дипломатической защиты государство отстаивает свой правовой интерес. |
| We welcome and value their interest and active support. | Мы приветствуем и ценим их интерес и активную поддержку. |
| Freedom of expression is widely exercised, and a lively debate surrounds most issues of public interest. | Широко практикуется свобода слова, большинство представляющих общественный интерес вопросов живо обсуждается. |
| The first, the Consultative Meeting on Collaboration among Multilateral Environmental Conventions, discussed how best to cooperate on issues of common interest. | На первом из них - Консультативном совещании по сотрудничеству между многосторонними экологическими конвенциями - были обсуждены наиболее эффективные пути сотрудничества в областях, представляющих общий интерес. |
| The Chairperson emphasized the fact that the Committee's work had attracted significant interest at events during the World Conference. | Председатель подчеркнула, что в ходе мероприятий, проведенных в рамках Всемирной конференции, к работе Комитета был проявлен значительный интерес. |
| China is attracting the most interest with its large resource base and commitment to resource development. | Особый интерес представляет собой Китай с его обширной ресурсной базой и готовностью прилагать усилия по вовлечению их в разработку. |
| Synthetic gases and liquids from coal, while marginal from a global perspective, enjoy renewed interest. | Вновь проявляется интерес к синтетическим газам и жидкостям, получаемым из угля, хотя с точки зрения глобальной перспективы значительной роли они не играют. |
| The Food and Agriculture Organization cooperated with BSEC in implementing projects of common interest. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация сотрудничала с ОЧЭС в осуществлении представляющих взаимный интерес проектов. |
| Uniformity of laws on carriage of goods by sea was also of great interest to Japan. | ЗЗ. Япония также проявляет значительный интерес к проблеме единообразия законов о морской перевозке товаров. |
| Provisions were also made for joint action in areas of common interest. | Его положения также предусматривают совместную деятельность в областях, представляющих взаимный интерес. |
| It also considers issues of national interest and expresses its views on those issues in order to stimulate subsequent actions by national parliaments. | Он рассматривает также вопросы, представляющие национальный интерес, и выражает свои мнения по этим вопросам в интересах содействия принятию национальными парламентами последующих мер. |
| Cooperation between the two organizations has also been increasing in a wide range of socio-economic areas of mutual interest. | Сотрудничество между этими двумя организациями также распространилось на широкий круг социально-экономических областей, представляющих взаимный интерес. |
| Of particular interest for statisticians is the recommendation that a composite index of readiness for the digital era be created. | Особый интерес для статистиков представляет рекомендация создать сводный индекс готовности к вступлению в эру цифровой обработки информации. |
| By encouraging voluntary work, Governments as well as the international community can make significant progress in many areas of global interest and concern. | Поощрением добровольной работы и правительства, и международное сообщество могут добиться существенного прогресса во многих представляющих глобальный интерес областях. |
| This organ should now reclaim its leadership role in focusing and shaping debate on issues of global interest. | Сейчас этому органу необходимо будет вновь взять на себя руководящую роль в деле привлечения внимания к проблемам, представляющим интерес для всего мира, и организации дискуссий по этим вопросам. |
| This great interest is commensurate with the vital importance of the Convention for the present and future of humankind. | Этот огромный интерес соизмерим с жизненно важным значением Конвенции для настоящего и будущего человечества. |
| The themes on which the debate will focus in June 2003 are of great interest to my country. | Вопросы, которые будут обсуждаться в июне 2003 года, представляют для моей страны большой интерес. |
| Stability in the region is an indivisible interest, not only for the region itself but far beyond. | Обеспечение стабильности в регионе представляет общий интерес не только для региона, но и далеко за его пределами. |
| Several other topics shown to be of particular interest for the development of human settlements may also be included. | В число этих тем может быть также включен и ряд других, которые, как выяснилось, представляют особый интерес с точки зрения развития населенных пунктов. |
| The Department should also maintain and improve its activities in areas of special interest to the developing countries so as to help eliminate the digital divide. | Департамент должен также поддерживать на высоком уровне и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, с тем чтобы содействовать ликвидации разрыва в области цифровых технологий. |