| Lastly, the issue of the human resources of the Organization is a matter of great interest and concern to all delegations. | Наконец, вопрос о людских ресурсах Организации вызывает большой интерес и озабоченность у всех делегаций. |
| I would like to comment on four specific aspects of the Secretary-General's report that are of particular interest to my delegation. | Я хотел бы высказать замечания по четырем конкретным аспектам доклада, представляющим особый интерес для моей делегации. |
| Two major cross-cutting policy issues emerged from the work of the functional commissions that may be of particular interest to the Council. | В ходе работы функциональных комиссий возникли два важных сквозных вопроса политики, которые могут представлять особый интерес для Совета. |
| It raised considerable interest among broadcasting stations worldwide, including in countries where trafficking originates. | К нему был проявлен значительный интерес телевещатель-ными станциями во всем мире, в том числе в странах, из которых вывозятся женщины. |
| In this connection, I would like to emphasize three categories of recommendations that are of direct interest to the Security Council. | В этой связи я хотел бы выделить три категории рекомендаций, которые представляют непосредственный интерес для Совета Безопасности. |
| Violence against women and women in conflict situations was another subject of great interest. | Другими проблемами, вызвавшими большой интерес, являются насилие в отношении женщин и положение женщин в условиях конфликтов. |
| This could induce the much-needed deeper interest of Permanent Representatives. | Это могло бы стимулировать столь необходимый более глубокий интерес постоянных представителей. |
| The interest of the international community in assisting the Central African Republic is not only moral but clearly strategic. | Интерес, который международное сообщество проявляет к оказанию помощи Центральноафриканской Республике, носит не только моральный, но и явно стратегический характер. |
| In other cases lost profits have been excluded on the basis that they were not sufficiently established as a legally protected interest. | В других делах упущенная выгода была исключена на том основании, что не имела достаточного подтверждения как юридически защищаемый интерес. |
| Great interest was expressed in the possible contribution of information technology to improving the productivity of the Organization. | Большой интерес вызвал вопрос о возможном вкладе информационных технологий в повышение производительности организации. |
| Substantial interest was also expressed in the second topic, post-conflict peace-building. | Значительный интерес был также проявлен ко второй теме «Постконфликтное миростроительство». |
| Special interest was shown in the activities relating to capacity-building and the enhancement of institutions and human resources in the domain of trade. | Особый интерес был проявлен к мероприятиям в области укрепления потенциала и развития институтов и людских ресурсов в сфере торговли. |
| The public prosecutor might waive prosecution, unless a public or private interest required that the case be brought to justice. | Государственный обвинитель может отменить судебное преследование, если государственный или частный интерес не требует рассмотрения этого дела в суде. |
| The main areas of common interest are the precautionary approach and ecosystem management. | Основные вопросы, представляющие общий интерес, - это осторожный подход и экосистемное управление. |
| The interest you have already shown in the work of the Department is greatly encouraging. | Нас весьма вдохновляет тот интерес, который Вы уже проявили к работе Департамента. |
| The Special Rapporteur is also encouraged by the interest taken by the Secretary-General in the issue of migration. | Специальному докладчику отрадно также отметить интерес, проявленный Генеральным секретарем к вопросу о миграции. |
| In this regard, it is important to maintain a channel of communication on peacekeeping issues of common interest. | В этой связи важно сохранять канал связи по миротворческим вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| In disputes between more than two Parties, Parties in the same interest shall appoint one arbitrator jointly by agreement. | З. При спорах между более чем двумя Сторонами те Стороны, которые имеют общий интерес в споре, по взаимному согласию вместе назначают одного арбитра. |
| They also called for improved terms of trade for products of export interest to developing countries. | Они также призвали к улучшению условий торговли экспортными товарами, представляющими интерес для развивающихся стран. |
| There appeared to be some interest among the concerned officials, however, in reinstating common provision for these services. | Вместе с тем соответствующие должностные лица, как представляется, проявляют определенный интерес к восстановлению системы предоставления этих услуг в формате общей службы. |
| The ministers made presentations according to their respective portfolios and the workshop elicited considerable interest from all quarters. | Министры выступили по проблематике своих министерств, и семинар вызвал существенный интерес со стороны всех кругов. |
| Of particular interest is the monitoring and prediction of climate-related natural disasters associated with El Niño and La Niña phenomena. | Особый интерес представляют мониторинг и прогнозирование климатических стихийных бедствий, связанных с явлениями Эль-Ниньо и Ля-Нинья. |
| The delegate from Sweden reconfirmed his country's interest to maintain this item in the pipeline of possible future activities. | Делегат от Швеции вновь подтвердил интерес его страны к сохранению этого элемента в программе возможной будущей деятельности. |
| Another area of common interest is to improve international insurance liability cover across the whole UNECE territory. | Другой областью, представляющей общий интерес, является улучшение международного режима страхового покрытия ответственности на всей территории ЕЭК ООН. |
| UNCTAD should make a thorough assessment of these issues as they related to products of export interest to LDCs. | ЮНКТАД должна провести тщательный анализ данных вопросов, поскольку они касаются продукции, представляющей для НРС интерес в плане экспорта. |