Switzerland has no accepted and exhaustive definition of the concept of public interest. |
В Швейцарии не существует исчерпывающего определения понятия "общественный интерес". |
The topic of nuclear-weapon-free zones evoked greater interest this year, in part because of the successes achieved. |
Вопрос о зонах, свободных от ядерного оружия, вызвал в этом году большой интерес, в частности из-за достигнутых успехов. |
Renewables are of prime interest to governments because of their sustainable nature and characteristics. |
Возобновляемые источники энергии вызывают наибольший интерес у правительств из-за их устойчивой природы и характеристик. |
Comprehensive reports on precursor control in south Asia were also produced during the biennium 1998-1999, attracting considerable media interest. |
В двухгодичный период 1998-1999 годов были также подготовлены комплексные доклады о контроле над прекурсорами в Южной Азии, вызвавшие значительный интерес со стороны средств массовой информации. |
interest to missions. 41 - 42 11 |
представляющие интерес для представительств и миссий 41 - 42 12 |
It is the second attribute that has made these programmes of particular interest during times of tight governmental budgets. |
Именно благодаря второй характеристике эти программы привлекают к себе особый интерес в периоды жестких ограничений государственного бюджета. |
The plan has received strong interest from numerous major industrial corporations, national Governments, environmental groups and international agencies. |
Большой интерес к этому плану проявили многие крупные промышленные корпорации, правительства разных стран, экологические группы и международные учреждения. |
The CHAIRMAN expressed great interest, in particular, in the Latin American Indigenous Parliament to which the representative had referred. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ выражает свой непосредственный интерес к Парламенту коренных народов Латинской Америки, о котором упоминал представитель Венесуэлы. |
It generated such interest among local and international professionals that 10,000 copies were subsequently published in the local language and in English. |
Она вызвала столь большой интерес среди местных и международных специалистов, что впоследствии результаты этой оценки были опубликованы в 10000 экземплярах на местном языке и на английском. |
Of increasingly global interest are efforts aimed at eliminating lead in gasoline. |
Растущий интерес проявляется в мире к попыткам полностью очистить бензин от свинца. |
The assistance also signifies the interest the international community is taking in the first general election for the Autonomous Bougainville Government. |
Поддержка также означает интерес международного сообщества к проведению первых общих выборов автономного бугенвильского правительства. |
Regular exercises are conducted to maintain a high degree of readiness for security back-up, and information of mutual interest is regularly exchanged. |
Для поддержания высокой степени готовности в целях оказания поддержки в вопросах безопасности проводятся регулярные учения и осуществляется регулярный обмен информацией, представляющей взаимный интерес. |
Participants from the remaining countries joined the group of most interest and relevance to them. |
Участники из остальных стран присоединились к той группе, которая представляла для них наибольший интерес и значение. |
Where there is information, the international community will show interest. |
Там, где имеется какая-либо информация, международное сообщество проявляет интерес. |
The two Ministers discussed matters of common interest and decided that cooperation between the two countries should be resumed immediately. |
Они обменялись мнениями по вопросам, представляющим взаимный интерес, и договорились о незамедлительном возобновлении сотрудничества между своими странами. |
We would also like to express our appreciation for the leadership, the interest and the commitment of Secretary-General Annan in this effort. |
Мы также хотим выразить благодарность Генеральному секретарю Кофи Аннану за его руководящую роль, интерес и приверженность этим усилиям. |
It is not by accident that education as a human right is generating tremendous interest. |
Право человека на образование не случайно привлекает к себе огромный интерес. |
The interest of great powers in those natural resources had also led to an increased military presence in those areas. |
Интерес великих держав к этим природным ресурсам привел к росту военного присутствия в этих регионах. |
Over recent years, the interest of Member States in tailor-made training activities has been greater than ever. |
В течение последних лет интерес государств-членов к рассчитанным на конкретных заказчиков занятиям был велик, как никогда. |
The active pursuit of coordination and cooperation with other organizations in areas of international trade law of mutual interest remained a priority. |
Одним из приоритетных направлений деятельности остается продолжение координации и сотрудничества с другими организациями в тех областях права международной торговли, которые представляют взаимный интерес. |
A matter of particular interest to Indonesia is the report's reference to the Indonesian province of Aceh. |
Особый интерес для Индонезии представляет содержащееся в докладе упоминание индонезийской провинции Ачех. |
The issue of demographic change was of great interest to the European Union. |
Проблема демографических изменений представляет большой интерес для Европейского союза. |
This is done in order to maintain the momentum and interest created at the local level. |
Это делается для того, чтобы поддержать заданный импульс и интерес, появившийся на местном уровне. |
Of particular interest to foreign investors was the project to transform the "Ufakhimprom" plant into a joint stock company. |
Значительный интерес для иностранных инвесторов представляет проект по акционированию предприятия "Уфахимпром". |
The activities of the mission were of great interest to the Lebanese people and were closely reported by national and international media. |
Деятельность миссии вызвала огромный интерес со стороны населения Ливана и подробно освещалась в национальных и международных средствах массовой информации. |