We regret that paragraph 13 does not refer to the key provisions of the Protocol, which would have been in the interest of host countries. |
Мы сожалеем, что пункт 13 не делает ссылки на ключевые положения этого протокола, что представляло бы интерес для стран, принимающих такой персонал. |
The creation of teams between Governments, international organizations and civil society around themes of mutual interest. |
создание групп в составе представителей правительств, международных организаций и гражданского общества по темам, представляющим взаимный интерес. |
In this context, the relationship between access to ordinary justice and access to indigenous or traditional justice systems is of particular interest to the Special Rapporteur. |
В этой связи особый интерес Специального докладчика вызывает вопрос о взаимосвязи доступа к обычному правосудию и доступа к системам правосудия коренного населения или традиционных систем. |
It notes the interest of the Ethiopian authorities in his person apparently demonstrated by an arrest warrant dating from 1994. |
Он отмечает интерес эфиопских властей к данному лицу, о чем явно свидетельствовал ордер на арест, датированный 1994 годом. |
A person's right of access to any information of public interest shall not be restricted. |
право лица иметь доступ к любой информации, представляющей общественный интерес, не может ограничиваться. |
The public authorities, according to their competence, shall be bound to provide correct information to the citizens in public affairs and matters of personal interest. |
Государственные органы в соответствии со своей компетенцией обязаны обеспечивать граждан объективной информацией о государственных делах и о проблемах, представляющих личный интерес. |
The interest shown and the success of the workshop indicates that the concept is sound and welcome to decision makers in the countries concerned. |
Интерес, проявленный к этому рабочему совещанию, и его успешное проведение свидетельствуют о том, что эта концепция является правильной и поддерживается директивными органами соответствующих стран. |
The draft resolutions before us continue to raise issues of utmost importance to Australia, invoking issues of key national, regional and international interest. |
Представленные нам проекты резолюций по-прежнему ставят чрезвычайно важные для Австралии вопросы, представляющие интерес в национальном, региональном и международном планах. |
The Holy See hopes that the increased interest on the part of non-religious bodies and institutions will contribute to a greater respect for religious freedom everywhere. |
Святой Престол надеется, что возросший интерес к этой теме со стороны нерелигиозных учреждений и институтов будет содействовать обеспечению более строгого соблюдения принципа свободы религии во всем мире. |
According to aArticle 5 in Law 544/2001, the public authorities shall prepare and publish annual reports containing the types of information of public interest. |
В соответствии со статьей 5 Закона 544/2001 государственные органы должны готовить и публиковать ежегодные доклады, содержащие те виды информации, которые представляют интерес для общественности. |
WFP also uses regular teleconferences to share updates and topics of common interest among its external relations offices in Rome, Geneva and New York. |
ВПП регулярно использует также телеконференции в целях обмена обновленной информацией между своими отделениями по внешним связям в Риме, Женеве и Нью-Йорке и обсуждения тем, представляющих общий интерес. |
That effort did not rely solely on the prior interest shown by women but actively encouraged it, notably by way of nationwide poster campaigns and recruitment projects, spearheaded by the Gender Equality Commission. |
Предпринимая эти шаги, власти не только учитывают ранее проявленный женщинами интерес, но и активно поощряет появление такого интереса, в частности путем проведения по всей территории страны кампании рекламных плакатов и осуществления проектов по подбору персонала, инициатором которых является Комиссия по обеспечению гендерного равенства. |
The goal of the network was to share information and best practices and establish closer collaboration on multiculturalism issues of mutual interest, including racism. |
Задача этой сети состоит в обмене информацией и наилучшей практикой в целях установления более тесного сотрудничества по вопросам многокультурности, представляющим взаимный интерес, включая расизм. |
While respecting their distinct mandates, there was wide support for establishing a dialogue between the CD and COPUOS on matters of common interest. |
С уважением их отличных мандатов, имеет место широкая поддержка налаживания диалога между КР и Комитетом по космосу по вопросам, представляющим общий интерес. |
There was a big interest from the countries of the region of SEE, for the continuation of this cooperation between RACVIAC and OPCW in organizing seminars on CWC topics. |
Страны региона Юго-Восточной Европы проявили огромный интерес к продолжению сотрудничества между РАКВИАК и ОЗХО в организации семинаров по тематике Конвенции. |
Recommendations by UNCTAD in such areas as ensuring stability of supply, the relationship between energy and sustainable development, and efficient energy- and resource-saving technologies could be of considerable interest. |
Рекомендации ЮНКТАД в таких областях, как обеспечение стабильности поставок, взаимосвязи между энергетикой и устойчивым развитием и эффективные энерго- и ресурсосберегающие технологии, могут представлять значительный интерес. |
In spite of considerable initial interest, however, PPPs in infrastructure are now well below their 1997 peak in value terms. |
Однако невзирая на значительный первоначальный интерес, вложение средств в инфраструктуру в рамках ПГЧС в стоимостном выражении в настоящее время намного меньше пикового уровня 1997 года. |
It was particularly striking how much interest there was in career advancement (promotion) among younger workers; this applied both to women and men. |
Особенно большой интерес к карьерному росту (продвижению по службе) проявляют более молодые работники; это относится как к мужчинам, так и к женщинам. |
A popular female writer had launched a women's party that had attracted widespread interest, indicative of actual and potential progress regarding women's participation in politics. |
Известная писательница учредила вызвавшую большой интерес женскую партию, что свидетельствует о фактическом и потенциальном прогрессе участия женщин в политической жизни. |
Third, products of export interest to developing countries, such as fisheries, electrical equipment, pharmaceuticals and textiles, are more affected by NTBs than other sectors. |
В-третьих, продукция, представляющая экспортный интерес для развивающихся стран, например рыбопродукция, электрооборудование, фармацевтические товары и текстильные изделия, в большей мере страдают от НТБ, чем продукция других секторов. |
North - South RTAs can potentially improve market access opportunities for DCs in sectors and modes of supply of export interest to DCs, and incorporate cooperation packages. |
РТС Север-Юг в принципе способны расширить возможности в вопросах доступа к рынкам для РС применительно к тем секторам и способам поставки услуг, которые представляют экспортный интерес для РС, и содержать пакеты мер по развитию сотрудничества. |
Customized assistance was provided to individual delegations, and also collectively to a number of countries, on issues of common interest. |
Отдельным делегациям была оказана индивидуализированная помощь наряду с коллективным содействием ряду стран по вопросам, представляющим общий интерес. |
While other illustrations may be perceived as provocative, the purpose was to direct focus to the issue of self-censorship, an issue attracting broad public interest at home and abroad. |
Другие рисунки могут быть восприняты как вызывающие, однако их цель заключалась в том, чтобы акцентировать внимание на вопросе о самоцензуре, вызывающем широкий интерес общественности как в этой стране, так и за рубежом. |
Meetings were organized with participating organizations to exchange views on issues of mutual interest, with a view to greater understanding and cooperation. |
Были организованы встречи с участвующими организациями для обмена мнения по вопросам, представляющим взаимный интерес, в целях углубления понимания и расширения сотрудничества. |
During 2007, the African Union and UNIDO jointly organized a number of expert group meetings on various issues of particular interest to Africa. |
В 2007 году Африканский союз и ЮНИДО совместно организовали ряд совещаний экспертных групп по различным вопросам, представляющим особый интерес для Африки. |