| Admit it: the only reason you're here is to support me until I lose interest and quit. | Признайся - единственная причина, по которой ты здесь, это надежда, что я потеряю интерес. |
| It is also our sincere hope that the multifaceted relationship between the two organizations will continue to achieve steady progress in all areas of common interest and concern. | Мы также искренне надеемся, что многогранное сотрудничество между этими двумя организациями будет продолжаться на благо достижения стабильного прогресса на всех представляющих общий интерес и вызывающих общие заботы направлениях. |
| On emergency safeguards - a priority interest to developing countries - developed countries have not yet acknowledged the need for having such mechanisms. | Что касается гарантий на чрезвычайный случай, которые представляют особый интерес для развивающихся стран, то развитые страны пока что не признали необходимость создания таких механизмов. |
| I'll give you a human interest. | А вот это могло бы вызвать интерес аудитории. |
| I mean, that's the best way to lose interest, right? | Я думаю, что это лучший способ для того, чтобы потерять к ней интерес, правильно? |
| I mean, if you wiped out a village in a foreign country, I'm pretty sure the U.S. would take an interest. | Я имею в виду, если ты сотрешь деревню в чужой стране, я уверен, что в США проявлять интерес. |
| I think, Jake lost interest a long time ago, | Я думаю Джейк потерял интерес уже давно, |
| Now I don't want to rush you, but several of the other men I'm sleeping with have expressed interest. | Не хочу вас торопить, но часть других мужчин, с которыми я сплю, имеет сильный интерес. |
| You have to have at least one shared interest before you get matched up. | Чтобы общаться нужно иметь хотя бы один взаимный интерес. |
| Excuse me, could you tell me what your particular interest is in this? | Простите, не могли бы Вы сказать мне, почему у Вас особый интерес к этому? |
| Returning to our matters of special interest - | Возвращаясь к нашим вопросам, представляющим особый интерес, |
| He asked if I had any "interest." | И спросил, есть ли у меня хоть малейший "интерес". |
| What's your particular interest, mate? | Приятель, в чем твой личный интерес? |
| (b) To identify the priorities of programmes of mutual interest to the two parties; | Ь) определение приоритетов программ, представляющих взаимный интерес для обеих сторон; |
| In the future, a conference of all treaty bodies could be envisaged to discuss issues of common interest and common problems. | В будущем можно было бы предусмотреть проведение конференции всех договорных органов для обсуждения представляющих общий интерес вопросов и общих проблем. |
| To that end, the Committee recommended that a list of topics to which it attached particular interest should be transmitted to those same organizations and bodies. | В этой связи Комитет рекомендовал, чтобы перечень тем, которые представляют для него особый интерес, был направлен подобным организациям и органам. |
| These programmes attract numerous applications from Governments and various United Nations bodies, with a significant interest expressed by various high-ranking and dedicated civil servants. | Правительства и различные органы Организации Объединенных Наций выдвигают много кандидатур для этих программ, при этом значительный интерес проявляют различные высокопоставленные, компетентные и добросовестные гражданские служащие. |
| As UNDP had been a partner in many of UNCTAD's technical cooperation activities, the study was of considerable interest and value to UNDP itself. | Поскольку ПРООН является партнером ЮНКТАД во многих ее мероприятиях по техническому сотрудничеству, это исследование представляет значительный интерес и имеет большую ценность для самой ПРООН. |
| At the regional level, it stresses the benefits of economies of scale and greater effectiveness from cooperation among small island developing States in areas of common interest to them. | Что касается регионального уровня, то там подчеркиваются выгоды, приносимые эффектом масштаба и повышением эффективности в результате сотрудничества между малыми островными развивающимися государствами в областях, представляющих для них общий интерес. |
| The Department of Public Information would earnestly like to participate actively in that area of growing United Nations interest and increasing public concern. | Департамент общественной информации хотел бы по-настоящему и активно участвовать в деятельности, связанной с этим районом, привлекающим все больший интерес Организации Объединенных Наций и вызывающим все большую обеспокоенность общественности. |
| Given the interest shown to date in the situation in South Africa, one can anticipate a very large involvement of foreign non-governmental organizations in the forthcoming elections. | Учитывая тот интерес, который стал проявляться к настоящему времени к ситуации в Южной Африке, можно ожидать чрезвычайно широкого участия в предстоящем процессе выборов зарубежных неправительственных организаций. |
| In response, the Director, CEO, expressed appreciation for the interest and support for the work of CEO. | В ответном выступлении Директор ЦОО выразил признательность за интерес, проявляемый к работе ЦОО, и оказываемую поддержку. |
| I can't see that being of any interest. | Не вижу, какой интерес это может представлять. |
| The systematic practice of selective self-censorship on certain topics of public interest; | систематическую практику выборочной самоцензуры в отношении некоторых вопросов, представляющих общий интерес; |
| While not all these activities can be considered successful, the interest shown, especially at the provincial level, has been particularly marked. | Хотя нельзя считать все мероприятия успешными, тем не менее, на провинциальном уровне был отмечен заметный интерес к таким мероприятиям. |