The Commission had opted for a formula which required the cumulative fulfilling of two conditions: the interest had to be an essential interest of the international community as a whole and its protection must constitute a function of the international organization. |
Комиссия предпочла формулу, требующую одновременного соблюдения двух условий: такой интерес должен быть существенным для международного сообщества в целом, а его защита должна входить в функции международной организации. |
Although she lost interest for several years, her interest waned at about age 10, but at age 12, it was rekindled. |
На некоторое время она потеряла к этому интерес: ее влечение ослабло примерно в возрасте 10 лет, но в возрасте 12 лет оно возродилось. |
Then, in 2009, IDT proceeded to increase its interest to the current 76%, reducing Adams & Robbins's interest once again to the current 24%. |
Затем, в 2009 году, IDT продолжила увеличивать свою долю до нынешних 76%, снижая интерес Adams & Robbins еще раз до нынешних 24%. |
Some laws expressly recognize that interest by allowing the project company to create a security interest over the concession, the rights arising from the concession or the property involved, with the consent of the host Government. |
Законодательство некоторых стран прямо признает такой интерес, разрешая проектной компании создавать обеспечение интереса в отношении концессии, прав, возникающих из концессии или связанного с ней имущества, при согласии правительства принимающей страны. |
It was mutually noted that, in the interest of the future and good-neighbourliness, the two sides should invest greater efforts in building mutual confidence and in resolving outstanding issues of common interest through agreements. |
Обе стороны отметили, что в интересах развития добрососедских отношений в будущем обе стороны должны активизировать усилия по укреплению взаимного доверия и урегулированию нерешенных проблем, представляющих взаимный интерес, на основе достигнутых договоренностей. |
Every citizen has the right to receive from public agencies information of private interest to him or her or of a collective or general interest within a period provided for in the law. |
Каждый гражданин имеет право получать у государственных учреждений в сроки, предусмотренные законом, информацию, представляющую для него личный интерес или коллективный или общественный интерес. |
Because it will always be in the secured creditor's interest to ensure that the value of the encumbered assets is maintained, many States provide that the creditor has an insurable interest. |
Поскольку обеспеченный кредитор всегда будет заинтересован в обеспечении сохранности стоимости обремененных активов, во многих государствах предусматривается, что у кредитора имеется страховой интерес. |
As the information has to be released if it is in the public interest, the Commissioner has also the power to decide what "public interest" is. |
Так как информация, представляющая общественный интерес, должна опубликовываться, специальный уполномоченный имеет также право решать, в чем состоит ее "общественный интерес". |
The patent system involves a conflict between two important public interests. On the one hand, the interest of development and inventive creation, and on the other, the interest of free economic activity. |
Система патентов приводит к коллизии двух важных общественных интересов, каковыми являются, с одной стороны, интерес к развитию и изобретательному творчеству, а с другой - интерес к свободной экономической деятельности. |
Even where the court approves the sale, if the offer for the asset was inadequate, the law might permit the holder of the security interest to retain the right to offset the bid to protect its interest. |
Но даже если суд дает разрешение на продажу, а предлагаемая цена актива не является адекватной, закон может разрешить обладателю обеспечительного интереса оставить за собой право отказаться от сделанного ему предложения и защитить свой интерес. |
The Court had found that Costa Rica had established that it had an interest of a legal nature in the delimitation of the boundary between Nicaragua and Colombia, but it had not succeeded in establishing that its interest would be affected by the Court's decision. |
Суд признал, что Коста-Рика доказала наличие у нее интереса правового характера в делимитации границы между Никарагуа и Колумбией, но не смогла доказать, что этот интерес может быть затронут решением Суда. |
One State criticized the inclusion of this draft article, stressing in particular the difficulty in understanding the terms "essential interest of the international community" and "seriously impair [an] essential interest of the State". |
Одно государство подвергло критике включение этого проекта статьи, особо отметив трудности в понимании выражений «существенный интерес международного сообщества» и «наносит серьезный ущерб существенному интересу государства». |
Effective enforcement on the high seas must rely on better cooperation among States in a manner that promotes the community interest on the one hand, and protects the interest of a flag State on the other, in a fair and balanced way. |
Эффективное обеспечение соблюдения в открытом море должно основываться на лучшей организации сотрудничества между государствами, когда, с одной стороны, удовлетворяется общий интерес, а с другой - обеспечивается защита интересов государства флага, причем на справедливой и сбалансированной основе. |
First of all, I should like to congratulate the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the very particular interest he attaches to the resolution of global issues and of the problems of children; this session is clear evidence of that interest. |
В первую очередь я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за особый интерес, который он проявляет к решению глобальных вопросов и проблем детей, о чем убедительно свидетельствует нынешняя сессия. |
The efforts of the associations in that area are viewed as significant activities which draw widespread interest from their members, as well as interest and participation from representatives of government, parliaments and the judiciary. |
Деятельность этих ассоциаций имеет большое значение и вызывает широкий интерес у их членов, а также у представителей правительственных, парламентских и судебных органов, которые принимают в ней участие. |
The State party contends that freedom of speech and the press goes no further than matters of public concern or interest and should be exercised with responsibility. |
Государство-участник утверждает, что свобода слова и печати распространяется только на вопросы, вызывающие общественную обеспокоенность или интерес, и должна осуществляться со всей ответственностью. |
The Inspectors believe these observations remain relevant and would also note the importance of identifying cases of common interest, particularly when multiple agencies are investigating the same vendor or issue in a country. |
Инспекторы считают, что эти замечания остаются актуальными, и хотели бы также отметить важное значение выявления дел, представляющих общий интерес, особенно в тех случаях, когда сразу несколько учреждений расследуют дело одного и того же поставщика или какой-либо спор в одной стране. |
Of particular interest to us, obviously, is the way in which the report deals with the issue of working methods. |
Очевидно, что для нас особый интерес представляет то, как в докладе рассматривается вопрос о методах работы. |
The presentation raised much interest and prompted further questions from the delegations on the carrying out of EIA and SEA in the Republic of Korea. |
Доклад вызвал значительный интерес и дополнительные вопросы от делегаций об осуществлении ОВОС и СЭО в Республике Корея. |
Ensuring a regular interaction of the Presidents of the Council with the chairs of other relevant United Nations bodies on issues of mutual interest. |
Обеспечение регулярного взаимодействия председателей Совета с председателями других соответствующих органов Организации Объединенных Наций по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
Chad attaches great interest to the conclusions and recommendations of the mission, and we welcome the fact that the Secretary-General decided to establish it. |
Чад проявляет большой интерес к выводам и рекомендациям миссии и приветствует решение Генерального секретаря о ее создании. |
In this connection, anyone who in good faith discloses information on large-scale development projects that they think is of public interest should be protected against retaliation. |
В связи с этим любое лицо, которое добросовестно раскрывает информацию о масштабных проектах в области развития, представляющих, по его мнению, общественный интерес, должно пользоваться защитой от возмездия. |
As a country of both origin and destination for migrants, the State party's migration policies and proposals were of great interest. |
Поскольку государство-участник одновременно является как страной происхождения, так и страной назначения мигрантов, его политика и инициативы в сфере миграции представляют большой интерес. |
The Special Representative hosts representatives of the African Union and other bilateral and multilateral partners monthly to discuss issues of shared interest and to align support in several key areas. |
Специальный представитель каждый месяц проводит встречи с представителями Африканского союза и другими двусторонними и многосторонними партнерами для обсуждения вопросов, представляющих взаимный интерес, и координации поддержки в ряде ключевых областей деятельности. |
It was equally important that traditional trade issues of particular interest to developing countries, such as border barriers and subsidies, not be ignored. |
Столь же важно не игнорировать традиционные торговые вопросы, представляющие интерес для развивающихся стран, такие как пограничные барьеры и субсидии. |