In discussions of their current and future plans, the Meeting participants identified several areas of common interest for increased inter-agency coordination and cooperation. |
При обсуждении своих текущих и будущих планов участники Совещания определили несколько областей, представляющих общий интерес, в которых следует активизировать межучрежденческую координацию и сотрудничество. |
Against that background, the growing interest of many States in nuclear energy may give rise to concerns, given the trend towards the global proliferation of sensitive technologies. |
На этом фоне даже объективно растущий интерес многих стран к ядерной энергетике может в результате тенденции к распространению в мире чувствительных технологий становиться причиной озабоченностей. |
The residents of our disputed territories are under a form of gangster occupation whose hope is that the international community will lose interest and reward the results of ethnic cleansing. |
Жители наших спорных территорий живут под игом своего рода оккупации бандитами, которые надеются, что международное сообщество утратит интерес и вознаградит результатами «этнической чистки». |
One-week structured debates have proved that the agenda is still valid and is broad enough to deal with all issues of major interest to member States. |
Проведенные в течение одной недели структурированные прения показали, что повестка дня по-прежнему сохраняет свое значение и является достаточно широкой, с тем чтобы охватить все вопросы, представляющие серьезный интерес для государств-членов. |
Despite the interest that my country expressed in 2005 in becoming a member of the current group, no Cuban expert was included. |
Несмотря на проявленный моей страной в 2005 году интерес к тому, чтобы стать членом нынешней группы, в нее не было включено экспертов Кубы. |
The international community needed to maintain its interest and funding for the reconstruction phase of humanitarian emergencies, long after the media had moved on to new stories. |
Международному сообществу необходимо поддерживать свой интерес и продолжать финансирование работ по восстановлению после гуманитарных катастроф в течение долгого времени после того, как средства массовой информации переключат свое внимание на другие новости. |
Of particular interest to the Second Committee would be the coherence of United Nations activities with regard to the environment, development and humanitarian assistance. |
Особый интерес для Второго комитета представляет вопрос о слаженности действий Организации Объединенных Наций в том, что касается окружающей среды, развития и гуманитарной помощи. |
The consultations on co-development and the maximization of the impact of remittances on the development process are of special interest to my delegation. |
Консультации по вопросам взаимного развития и максимального повышения отдачи от денежных переводов для процесса развития представляют для моей делегации особый интерес. |
In 2003, the Rose Revolution sparked renewed hope and serious interest among all Georgians living abroad in our country's renewed prospects for the future. |
«Революция роз» 2003 года вызвала к жизни новую надежду и серьезный интерес со стороны всех грузин, проживающих за пределами нашей страны, к будущему Грузии. |
The objective of the Committee should be the common treaty interest, and cases before the Committee should not be seen as a bilateral or multilateral dispute. |
Целью комитета должен быть общий договорный интерес, и дела в комитете не должны рассматриваться в русле двустороннего или многостороннего спора. |
Mr. LINDGREN ALVES considered that the periodic report of Mauritania was of particular interest because of its coverage of the continuing practice of slavery. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС считает, что периодический доклад Мавритании представляет особый интерес, поскольку в нем сообщается о продолжающемся применении рабства. |
The General Prosecutor's Office has expressed its interest towards the following programs of assistance: |
Прокуратура проявила интерес к следующим программам помощи: |
These novel biochemical systems were attracting the interest of scientists, especially in the light of the extreme conditions under which the systems functioned. |
Эти не известные доселе биохимические системы привлекают к себе интерес ученых, особенно с учетом экстремальной среды, в которой эти системы функционируют. |
Today the Council is considering an issue of great importance and profound interest to the international community - namely, the issue of bringing a territory into nationhood. |
Сегодня Совет рассматривает вопрос огромной важности, который вызывает у международного сообщества огромный интерес - вопрос о превращении территории в государство. |
Despite growing interest on the part of many developing countries, the issue of empowerment has not been given sufficient priority in international development cooperation. |
Несмотря на то, что многие развивающиеся страны проявляют все больший интерес к проблеме расширения прав и возможностей, в рамках международного сотрудничества в области развития ей не уделяется достаточно большого внимания. |
However, we would like to highlight the interest of the Bolivarian Republic of Venezuela in a number of international security and disarmament issues. |
Вместе с тем, мы хотели бы более подробно остановиться на ряде вопросов, касающихся международной безопасности и разоружения, которые представляют особый интерес для Боливарианской Республики Венесуэлы. |
I would like to mention just five very brief points from that meeting that might interest participants here today. |
Я хотел бы кратко остановиться лишь на пяти моментах, которые обсуждались на этой встрече и которые могут представлять интерес для участников сегодняшнего заседания. |
The massive media interest contributed significantly to raising the international profile of the AIDS issue and ensuring the success of the special session. |
Огромный интерес, проявленный СМИ, в значительной мере способствовал уделению международной общественностью более пристального внимания проблеме СПИДа и обеспечению успеха специальной сессии. |
Accordingly, the providers of services of general interest can be subject to specific obligations, such as guaranteeing universal access to various types of quality services at affordable prices. |
Соответственно для поставщиков услуг, представляющих общественный интерес, могут устанавливаться специфические обязательства, например гарантировать всеобщий доступ к различным видам качественных услуг по приемлемым ценам. |
The European Union encourages all concerned parties to continue to cooperate constructively in the other areas of common interest provided for in the UNMIK/Federal Republic of Yugoslavia common document. |
Европейский союз призывает все заинтересованные стороны продолжать конструктивно сотрудничать и в других представляющих взаимный интерес областях, предусмотренных в совместном документе МООНК/Союзной Республики Югославии. |
c) Review of major aspects of multilateral trade negotiations of special interest to transition economies |
с) Обзор важнейших аспектов многосторонних торговых переговоров, представляющих особый интерес для стран с переходной экономикой |
When it enters into force, all existing sites of special scientific interest and specially protected areas will become Antarctic specially protected areas. |
Когда это приложение вступит в силу, все существующие участки, вызывающие особый научный интерес, и особо охраняемые районы станут особо охраняемыми районами Антарктики. |
The Committee should take advantage of the interest aroused by the Convention in groups of countries such as the Latin American and Caribbean Group (GRULAC). |
Комитету надлежит использовать интерес, который вызывает Конвенция среди таких групп стран, как Группа государств Латинской Америки и Карибского региона. |
Women's low level of representation in the Government and National Assembly was part of the problem, as issues directly affecting women attracted little interest. |
Низкий уровень представленности женщин в правительстве и Национальной ассамблее является частью проблемы, поскольку вопросы, непосредственно касающиеся женщин, вызывают небольшой интерес. |
Of special interest to the treaty bodies was the provision for a universal periodic review of each State's compliance with its human rights obligations. |
З. Особый интерес для договорных органов представляет положение, предусматривающее проведение всеобъемлющих периодических обзоров соблюдения каждым государством его обязательств в области прав человека. |