Английский - русский
Перевод слова Interest
Вариант перевода Интерес

Примеры в контексте "Interest - Интерес"

Примеры: Interest - Интерес
It was also suggested that there were other areas of contemporary interest such as the relationship between investment agreements and human rights. Кроме того, было высказано мнение о существовании других областей, представляющих интерес в настоящее время, включая связь между инвестиционными соглашениями и соображениями, касающимися прав человека.
Furthermore, UNECE experience with investment project finance proved that fund managers need larger markets with numerous investment opportunities to attract interest from an adequate number of investors. Кроме того, опыт ЕЭК ООН в области финансирования инвестиционных проектов показывает, что управляющие фондами нуждаются в более широких рынках с многочисленными инвестиционными возможностями для того, чтобы соответствующее число инвесторов проявило к ним интерес.
Many of the representatives of member organizations showed great interest and had questions for the UNOPS team on the policy and its implementation. Многие представители организаций-членов проявили большой интерес к этому эксперименту и задали членам группы ЮНОПС вопросы, касающиеся этой политики и ее реализации.
The vivid interest demonstrated by major stakeholders during and following the General Assembly Second Committee special event on debt clearly pointed to the necessity for a debt workout mechanism. Живой интерес к этой работе, проявленный основными заинтересованными сторонами во время и после упомянутого выше специального заседания Второго комитета Генеральной Ассамблеи, является убедительным свидетельством необходимости такого механизма.
However, PCOs were only narrowly allowed for public interest cases, in the sense that if the court found that any private interest was involved, a PCO could not be awarded. Однако возможности для использования ППИ в делах, представляющих общественный интерес, являются весьма ограниченными в том смысле, что если суд приходит к заключению о наличие какого-либо частного интереса, издать ППИ невозможно.
According to HRW, the Bill has no public interest defence that would exempt from criminal sanction the publication of classified information which serves a compelling public interest. Согласно ХРУ, указанный закон не содержит ссылку на общественный интерес, которая освобождала бы от уголовных санкций лицо, опубликовавшее секретную информацию, которая служит важному государственному интересу.
These resolutions do not limit the participation of organizations in question in the discussion of items of particular interest to them although a general rule has developed through practice according to which observers participate only with regard to items in which they have a functional interest. Эти резолюции не ограничивают участие соответствующих организаций обсуждением вопросов, представляющих для них особый интерес, хотя на практике сложилось общее правило, согласно которому наблюдатели участвуют лишь в рассмотрении тех вопросов, в которых они заинтересованы в связи с выполнением своих функций.
In higher education, the parties agreed on implementing training courses in areas which have priority in both countries, and on implementing bi-national research projects to study problems of common interest to them or special interest to the region. На уровне высшего образования стороны договорились проводить курсы подготовки в областях, являющихся приоритетными для обеих стран, и совместные исследовательские проекты для изучения проблем, общих для них или представляющих особый интерес для региона.
Practice in that area was scarce, and there was no clear understanding of the term "essential interest of the international community" used in paragraph 1 or of what was meant by "seriously impair the essential interest of the State". Практика в этой области является незначительной, и отсутствует четкое понимание использованного в пункте 1 термина «существенный интерес международного сообщества» или того, что подразумевается под выражением «наносит серьезный ущерб существенному интересу государства».
It was suggested that the issue of whether draft recommendation 20 would result in a security interest over some or all of the assets of one group member extending to become a security interest over all of the consolidated assets should be addressed in the commentary. Было высказано предположение, согласно которому вопрос о том, приведет ли проект рекомендации 20 к расширению действия обеспечительного интереса в некоторых или всех активах одного члена группы и его преобразованию в обеспечительный интерес во всех консолидированных активах, следует рассмотреть в комментарии.
Introducing the matter, the representative of the secretariat said that the UNEP Tunza strategy continued to generate extensive interest among organizations representing children and youth. Вынося на рассмотрение этот вопрос, представитель секретариата заявил, что стратегия ЮНЕП «Тунза» продолжает вызывать широкий интерес организаций, представляющих интересы детей и молодежи.
Strengthen dialogue and debate on issues of a general interest for the region discussed in international organizations on the various topics of science, technology and information. Активизировать диалог и дискуссию по вопросам, представляющим общий интерес для региона и обсуждающимся в различных международных организациях по разным аспектам науки, техники и информационных технологий.
Her proposal to consider the development of a fixed questionnaire for follow-up, and the possibility of in-country visits, evoked considerable interest among Committee members during those discussions. В ходе обсуждений большой интерес среди членов Комитета вызвало ее предложение рассмотреть вопрос о разработке стандартизованного вопросника для процедуры последующих действий и возможность организации поездок в страны.
Of particular interest are the links to satellite imagery made publicly available by space agencies and specific products such as maps generated by other institutions. Особый интерес представляют ссылки на спутниковые снимки, обнародованные космическими агентствами, а также специальные продукты, например карты, подготовленные другими учреждениями.
The large number of informal consultations had demonstrated the interest of all States in the subject of women human rights defenders, and delegations had made proposals with the sole intention of producing a balanced text. Многочисленные неофициальные консультации продемонстрировали интерес всех государств к теме женщин-правозащитников, и делегации внесли предложения с единственной целью добиться сбалансированного текста.
In this regard, draft conventions should be initiated in areas of specific interest to the African Union; В этой связи следует начать разработку проектов конвенций в областях, представляющих особый интерес для Африканского союза;
France has had a special interest, since the 2011 Group of Eight meeting in Deauville, in strengthening the international regulation of cyberspace. С момента проведения в 2011 году встречи Группы восьми в Довиле Франция проявляла особый интерес к укреплению международного регулирования киберпространства.
Such efforts can benefit from the considerable interest resulting from the creation of the UNCITRAL Regional Centre for Asia and the Pacific, which has prompted a number of similar initiatives by prospective donors. Активизации таких мер может содействовать значительный интерес, вызванный созданием Регионального центра ЮНСИТРАЛ для Азиатско-Тихоокеанского региона, подтолкнувшее потенциальных доноров к реализации ряда аналогичных инициатив.
Education benefits both the individual and society and must be preserved as public good so that the social interest is protected against the commercial interests in privatized education. Образование приносит пользу как отдельным лицам, так и обществу в целом, и отношение к образованию как к общественному благу необходимо сохранить, чтобы защитить социальный интерес от наступления коммерческих интересов приватизированной сферы образования.
The delegation of Myanmar welcomed the greater interest shown by United Nations agencies in providing assistance to the country, and looked forward to deepening cooperation with the Entity. Делегация Мьянмы приветствовала повышенный интерес учреждений Организации Объединенных Наций в плане предоставления помощи их стране и высказала надежду на укрепление сотрудничества со Структурой.
The discussions focused on topics of mutual interest to both institutions, including cooperation, complementarity, diplomatic support and mainstreaming, as well as public information and outreach. Обсуждались вопросы, представляющие взаимный интерес для обоих учреждений, включая сотрудничество, принцип комплементарности, дипломатическую поддержку, основные направления, а также общественную информацию и пропагандистские кампании.
The issues addressed in the report concerning trade, industrial and fiscal policies and the need for a global economic system that supported development were of major interest to developing countries. Освещенные в докладе вопросы, касающиеся торговой, промышленной и бюджетно-финансовой политики и необходимости формирования глобальной экономической системы, способствующей развитию, представляют большой интерес для развивающихся стран.
Since the Advisory Service on International Humanitarian Law was established, in 1996, universal jurisdiction has been a subject of particular interest to ICRC. В период после создания в 1996 году Консультативной службы по вопросам международного гуманитарного права универсальная юрисдикция вызывала особый интерес у МККК.
This led to consultations with international organizations and the private sector, which showed a general interest for preparing a new annex 10 on border crossings at seaports. Это привело к проведению консультаций с международными организациями и частным сектором, которые продемонстрировали общий интерес к подготовке нового приложения 10 о пограничных контрольно-пропускных пунктах в морских портах.
The interest of India in serving on the Council is a reflection of its deep commitment to the cause of human rights and fundamental freedoms. Интерес Индии к работе в составе Совета является отражением ее глубокой приверженности делу защиты прав человека и основных свобод.