The system is run by the National Penitentiary Department of the Ministry of Justice and contains information from every prison in the federal entities. |
Система поддерживается Национальным пенитенциарным департаментом (ДЕПЕН) Министерства юстиции, и данные для нее вводятся каждым исправительным учреждением, находящимся на территории данного субъекта федерации. |
Moreover, the information contained in the various registers (custody, prison and transfer registers) does not match. |
Кроме того, данные, заносимые в эти журналы (текущий учет, содержание под стражей или перевод в другое учреждение), не совпадают между собой. |
The activities should be carried out in the spirit of inter-agency and multi-stakeholder cooperation, including with the involvement of the national statistics bodies and other environmental information producers. |
Эта деятельность должна осуществляться в условиях межведомственного и многостороннего сотрудничества, в том числе с привлечением национальных статистических учреждений и других организаций, собирающих экологические данные. |
The statistics related to core indicators on the information economy are now publicly available through the UNCTAD statistics portal, which will support benchmarking by countries. |
Статистические данные, связанные с основными показателями информационной экономики, теперь находятся в свободном доступе на статистическом портале ЮНКТАД, что будет содействовать проведению бенчмаркинга странами. |
Furthermore, Ecuador provided information on various cases in which freezing or seizure orders by foreign tribunals were executed, and provided statistics on mutual legal assistance requests within the period 2008-2012. |
Кроме того, Эквадор представил информацию по различным делам, в рамках которых исполнялись распоряжения иностранных судов о замораживании или аресте средств, и предоставил статистические данные, касающиеся просьб об оказании взаимной правовой помощи в период 20082012 годов. |
That may include institutional developments, plans or programmes, including resources allocated and statistical data, or any other information that the State party considers relevant. |
Это может включать в себя институциональные изменения, планы или программы, включая выделенные на них ресурсы и статистические данные, или любую иную информацию, которую государство-участник считает имеющей отношение к делу. |
A. Knowledge: monitor, research, data and information |
А. Знания: мониторинг, исследования, данные и информация |
All data on progress and outcomes should be made public, ensuring that the urban poor are able to access and understand the information. |
Все данные о достигнутых прогрессе и результатах должны публиковаться, при этом следует обеспечивать для бедного населения городов возможность доступа к информации и ее понимания. |
It is therefore especially important for useful information to be shared among relevant parties, such as the Panel, before data are lost. |
В связи с этим особенно важно обмениваться полезной информацией между соответствующими сторонами, такими как Группа, до того, как эти данные будут утрачены. |
To that end, the parties shall provide one another with the information and data that may be reasonably requested on the progress of project execution. |
Для этого обе стороны предоставляют друг другу информацию и данные о ходе осуществления проекта, которые могут быть запрошены. |
If so, please provide statistics on such cases and supply information on measures taken to locate those children and on the results obtained. |
Если да, то просьба представить соответствующие статистические данные и проинформировать о мерах, принятых для поиска этих детей, а также о результатах этих мер. |
The Monitoring Team recommends that the Committee continue to encourage Member States to submit data on residence, travel documents and alternate identities and names as soon as the information becomes available. |
Группа по наблюдению рекомендует Комитету и впредь поощрять государства-члены представлять данные о месте жительства, проездных документах и альтернативных идентифицирующих данных и именах, как только такая информация становится доступной. |
The national regulatory authority's information system includes a national inventory of radioactive materials, which is updated and certified through the inspection process. |
В национальном регулирующем органе Колумбии создана информационная система, содержащая обновляемые и уточняемые в процессе проведения инспекций данные о существующих в стране запасах радиоактивных материалов. |
High quality data with comprehensive coverage will ensure that decision-makers have the information they need to design policies and allocate resources in a manner that effectively promotes gender equality and consequently improves development outcomes. |
Данные высокого качества и полного охвата обеспечат лицам, принимающим решения, ту информацию, которая тем нужна для разработки политики и распределения ресурсов таким образом, чтобы это действенно способствовало гендерному равенству и, соответственно, улучшению итогов развития. |
It is recognised that in countries where census information is derived from administrative registers, data on consensual unions may not be available. |
Признается, что в странах, в которых переписная информация разрабатывается на основе административных регистров, данные о консенсуальных союзах могут отсутствовать. |
The first data items taken from registers can be addresses, basic demographic data items, civil registration information, and income data. |
В регистрах в первую очередь можно получить адресную информацию, некоторые виды базовых демографических данных, данные записей актов гражданского состояния и сведения о доходах. |
Statistical Disclosure Control seeks to protect statistical data in such a way that they can be released without giving away confidential information that can be linked to specific individuals or entities. |
Статистический контроль в целях противодействия идентификации призван защищать статистические данные таким образом, чтобы они могли публиковаться без разглашения конфиденциальной информации, которая может быть увязана с конкретными лицами или субъектами. |
It is significant that in several legal systems specific administrative authorities are empowered to review decisions concerning provision of environmental information, which includes data derived from PRTRs. |
Важно отметить, что в некоторых правовых системах конкретные органы административной власти уполномочены пересматривать решения, касающиеся предоставление экологической информации, в том числе данные, полученные из РВПЗ. |
If the quantitative data are unavailable, a question could be answered in a descriptive way, this gives the possibility to the country to still provide relevant information. |
Если количественные данные отсутствуют, то для получения ответа на соответствующий вопрос страны должны иметь возможность представлять описательную информацию. |
Data, official estimates, statistics and other information, if available |
Данные, официальные оценки, статистическая и иная информация, если таковые имеются |
Some speakers provided examples and statistical information at the national level on the use of the Convention as the legal basis for extradition and mutual legal assistance. |
Несколько ораторов привели конкретные примеры и статистические данные, касающиеся применения Конвенции на национальном уровне в качестве правового основания для выдачи и взаимной правовой помощи. |
As "big data" has developed, companies and bodies have been able to analyse all these various types of information and produce synthetic data. |
Благодаря разработке концепции "больших данных" учреждения и органы могут анализировать все эти различные данные и составлять обобщенные данные. |
The production accounts presented information on gross value of production, IC of domestic and imported origin and gross value added (GVA). |
Счет производства отразил данные о валовом стоимостном объеме продукции, ПП внутреннего и импортного происхождения и валовую добавленную стоимость (ВДС). |
These rapidly expanding data and sources of information can deepen and broaden the review and approval process by members of the Executive Board and other development partners. |
Эти все более разнообразные данные и источники информации могут способствовать углублению и расширению процесса обзора и утверждения документов членами Исполнительного совета и другими партнерами по развитию. |
Delegations overall commended UNDP for an impressive annual report on the financial situation, which illustrated how data, information and analysis brought the organization's work to light. |
Делегации в целом высоко оценили представленный ПРООН годовой доклад о финансовом положении, который производит глубокое впечатление и служит примером того, как данные, информация и анализ раскрывают характер работы организации. |