The Committee takes note of the delegation's promise to furnish missing information in writing within six months, in particular certain statistics. |
Комитет принимает к сведению обещания делегации представить в письменной форме в течение шести месяцев недостающую информацию, в частности некоторые статистические данные. |
UNDP could provide data, information and wide experience even with limited resources. |
Даже в условиях ограниченности ресурсов ПРООН могла бы предоставлять данные, информацию и широкий опыт. |
The Authority itself shall only collect such data and information which are not collected by other organizations. |
Сам же Орган собирает лишь такие данные и информацию, которые не собираются другими организациями. |
The Authority should make available data and information to the States in appropriate forms, as requested. |
Органу следует предоставлять данные и информацию государствам в надлежащих формах по их запросу. |
Prior to data entry, the analysts review documents and identify information in the light of the categories and subcategories contained in the database. |
Прежде чем вводить данные, аналитики просматривают документы и классифицируют информацию по категориям и подкатегориям, содержащимся в базе данных. |
The information obtained by the Special Rapporteur for Rwanda may be useful in beginning a reconstruction of the facts. |
Данные, собранные Специальным докладчиком по Руанде, могут оказаться полезными для того, чтобы восстановить картину событий. |
A number of countries submitted inspection information for their scientific research facilities in Antarctica to the XVIIIth ATCM. |
На восемнадцатом Консультативном совещании ряд стран представили данные инспекции своих научно-исследовательских объектов в Антарктике. |
UNOMSA shared with them briefing and logistical information and maintained close contact with observers of the Association at central and provincial levels. |
ЮНОМСА предоставляла им общую информацию и данные, касающиеся материально-технического снабжения, и поддерживала тесные контакты с наблюдателями Ассоциации на центральном и провинциальном уровнях. |
However, such information should not be considered as definitive. |
Однако эти данные нельзя считать окончательными. |
VITA also supplies information on natural disasters and human-made crises such as civil strife and refugee movements. |
Кроме того, в рамках этой программы можно получать данные о стихийных бедствиях и кризисных ситуациях антропогенного происхождения, например о гражданской войне и беженцах. |
He thus hoped that the next report would contain the relevant information and figures in that connection. |
Поэтому он выражает надежду на то, что в следующем докладе на этот счет будут содержаться соответствующие данные и цифры. |
His delegation had also provided the Secretariat with the most recent information and the evaluative reports on the sources and effects of atomic radiation. |
Делегация Китая представила также Секретариату самые последние данные и доклады по оценке источников и действию атомной радиации. |
Owing to the timing of the present report, the recosting is based on information available up to November 1995. |
В силу сроков представления настоящего доклада в основе пересчета лежат данные, имевшиеся на ноябрь 1995 года. |
The following numerical information may be referred to in this context. |
В этой связи можно обратить внимание на приведенные ниже данные. |
Biographical information on the candidates is contained in the annex. |
В приложении приводятся биографические данные кандидатов. |
The ICRC not only issued specific information by virtue of its mandate but also received data on the various aspects of environmental protection. |
МККК не только публиковал конкретную информацию в силу своего мандата, но и получал данные, касающиеся различных аспектов охраны окружающей среды. |
IAEA requires that accident notifications refer to standardized data to create a common information structure. |
Согласно требованиям МАГАТЭ в целях создания общей информационной структуры в уведомлениях об авариях используются стандартизированные данные. |
They will also contain a systematic collection of that information known about sites concerned necessary for effective monitoring and verification. |
Они будут также содержать данные, полученные в результате систематического сбора информации о соответствующих местоположениях, необходимой для эффективного наблюдения и контроля. |
It was noted that the project would use geo-referenced data and information as the basis for its programmes. |
Было отмечено, что в ходе осуществления этого проекта будут использоваться географические данные и информация как основа для его программ. |
This information should, where feasible, contain details on the aspects listed in the appendix to this decision. |
Такая информация должна включать в себя там, где это возможно, подробные данные по вопросам, перечисленным в добавлении к настоящему решению. |
In addition, registered procurement suppliers, including additional information on commodities, etc., will be input into the procurement software package. |
Кроме того, данные о зарегистрированных поставщиках, включая дополнительную информацию о товарах и т.д., будут занесены в пакет программ для оформления закупок. |
Complete data are available on the official geographical information system - GEOSTAT. |
Полные данные содержатся в официальной географической информационной системе - ГЕОСТАТ. |
The inspectors shall seek only the information and data necessary for the purpose of the inspection. |
Инспекторы изыскивают только такие сведения и данные, которые необходимы для цели инспекции. |
On the other hand, we believe that the information submitted to the Register is usually inaccurate and incomplete. |
С другой стороны, мы считаем, что представляемые в Регистр данные обычно являются неточными и неполными. |
Some delegations provided further analysis and information on the recent developments and policy issues in their countries. |
Некоторые делегации сообщили дополнительные аналитические данные и информацию о последних изменениях и проблемах экономической политики в своих странах. |