This will enable the Authority to reconcile available data and information from different sources using uniform data formats, evaluate those data and draw conclusions from them. |
Наличие ЦХД позволит Органу производить взаимную сверку имеющихся данных и информации из различных источников, применяя единообразные форматы, оценивать эти данные и делать на их основании выводы. |
It is recognized that data and information are required to enhance stakeholders' participation and to raise awareness on the issues of land degradation and desertification. |
Признано, что для расширения участия заинтересованных сторон и повышения осведомленности о проблемах деградации земель и опустынивания требуются соответствующие данные и информация. |
UNIDO is also striving to promote closer inter-agency cooperation and exchange of information for the recovery of funds identified as unduly spent by organizations as identified by investigations. |
ЮНИДО стремится также содействовать развитию более тесного межучрежден-ческого сотрудничества и обмену информацией в це-лях возмещения неправомерно израсходованных орга-низациями средств, если такого рода данные были выявлены в ходе расследований. |
A third delegate pointed out that, since the document was based on 1998 data, more recent information could not be reflected. |
Третий делегат отметил, что, поскольку документ опирается на данные за 1998 год, он не может отражать более свежую информацию. |
A journalist has the right to obtain information, news, data and statistics from their sources and to publish them or refrain from publishing them. |
Журналисты имеют право получать информацию, новости, данные и статистические сведения из своих источников и публиковать или воздерживаться от их публикации. |
It does not produce primary information, and the indicators are based on the available official statistics, including censuses, national surveys and administrative records. |
НСИЖ не собирает первичную информацию и в работе над показателями использует материалы государственной статистики, в том числе, данные переписей населения и общенациональных опросов и административные записи. |
The Committee is concerned, further, at the lack of awareness and information, including statistical data, on these phenomena among the general public. |
Комитет далее обеспокоен тем, что широкая общественность не осведомлена о таких явлениях и не располагает соответствующей информацией, включая статистические данные. |
The link includes detailed information and data on: |
Канал содержит подробную информацию и данные по следующим вопросам: |
Currently, BTS data are largely restricted to manufacturing even though the national statistical organizations and private institutes in many countries have collected business opinion information for services for some time. |
В настоящее время данные ОДТ в основном ограничены сектором обрабатывающей промышленности, даже несмотря на то, что национальные статистические органы и частные учреждения во многих странах в течение некоторого времени собирают информацию о мнениях деловых кругов по сектору услуг. |
The information contained in tables 1 and 2 reflects the status of contributions and pledges received as of 31 March 2001. |
В таблицы 1 и 2 включены данные о состоянии взносов и обязательств по состоянию на 31 марта 2001 года. |
The Committee requests that the State party include in its next report statistical information regarding legal actions carried out in Argentina against acts of racism. |
Комитет просит государство-участник включить в его следующий доклад статистические данные о поданных в судебные органы Аргентины жалобах на акты расизма. |
Personal information: Married and father of two boys Excellent health |
Личные данные: женат, имеет двух сыновей |
Available information suggests that there is no well-defined set of benefits available to or received by countries designated as the least developed. |
Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что в настоящее время не существует четко определенного перечня выгод, которые могут получать или получают страны, относящиеся к категории наименее развитых. |
The Committee had hoped that the Government, in its next report, would provide similar statistical information on wage scales in the printing industry. |
Комитет выразил надежду на то, что правительство предоставит, в его следующем докладе, аналогичные статистические данные о ставках заработной платы в полиграфической промышленности. |
Since the 2000 amendment came into force only recently, the information below relates to the legal situation prevailing before it came into effect. |
Поскольку поправка 2000 года вступила в силу лишь недавно, нижеследующие данные характеризуют правовую ситуацию, которая преобладала до начала действия этой поправки. |
Meanwhile, wages edged up by 1.5 per cent, on average, in the 10 countries for which information is available. |
Наряду с этим в 10 странах, по которым имеются данные, заработная плата в среднем возросла на 1,5 процента. |
News and reports containing information and case studies on science and technology will also be posted online; |
Будет также обеспечен онлайновый доступ к новостной информации и сообщениям, содержащим научно-технические данные и целевые исследования; |
According to the delegation, there was no information that the organization had engaged in the violent acts that had afflicted southern Sudan for many years. |
Позиция этой делегации такова: данные, свидетельствующие о том, что эта организация принимала участие в актах насилия, которые на протяжении многих лет серьезно дестабилизируют обстановку на юге Судана, отсутствуют. |
Ms. Kwaku asked for specific information on the extent to which women exercised the right to obtain bank loans, mortgages and other forms of credit. |
Г-жа Кваку просит представить конкретные данные о том, в какой степени женщины осуществляют свое право на получение обычных, ипотечных и других форм кредитов. |
All State and non-State authorities holding detainees should release all relevant information they possess: names, places of detention and conditions under which detainees were deprived of liberty. |
Все государственные и негосударственные органы, удерживающие каких-либо лиц, должны предоставить всю имеющуюся информацию о них: имена задержанных, данные о местах содержания и условиях, при которых они были лишены свободы. |
Please also provide the Committee with specific information, including statistical data, on asylum-seekers that have been returned to their country of origin. |
Просьба также представить Комитету конкретную информацию, включая статистические данные, о просителях убежища, которые были возвращены в их страны происхождения. |
ISPs are required to maintain logs of the information posted on their sites and must turn them over to authorities upon demand. |
ПИУ обязаны вести учет информационных материалов, размещаемых на их сайтах, и предоставлять соответствующие учетные данные властям по их требованию. |
Data regarding trains, cars, crews, and shipments must be kept confidential or private, and unwarranted extraction of information from the digital data link communications network must be prevented. |
Данные о поездах, вагонах, бригадах и грузах должны носить конфиденциальный или частный характер, и необходимо не допускать несанкционированного извлечения информации из цифровой релейной коммуникационной системы. |
The additional information included data on hybrid vehicles and vehicles with automatic or continuously variable transmission. |
Эта дополнительная информация содержала данные о транспортных средствах с комбинированными двигателями и транспортных средствах, оборудованных автоматической коробкой передач или трансмиссией с плавным переключением скоростей. |
Seven Parties had requested changes in their baseline data, and the Committee had decided that four of them had provided sufficient information to justify the changes. |
Семь Сторон обратились с просьбой внести изменения в относящиеся к ним данные за базовый период, и Комитет постановил, что четыре из них предоставили достаточную информацию для обоснования необходимости этих изменений. |