The Committee would appreciate it if the next periodic report included statistical data on the population, including non-citizens, broken down by ethnic group, and information on the steps taken by the Government of Maldives to eliminate all forms of racial discrimination. |
Наконец, Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад данные демографической статистики в разбивке по этническим группам, включая неграждан, и описание принятых правительством Мальдивских Островов мер по ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
This report presents data and information based on the various mechanisms and tools the organization has since put in place to monitor the organization's performance. |
В настоящем докладе представлены данные и информация, полученные посредством различных механизмов и инструментов, применяемых организацией для оценки результатов своей деятельности со времени утверждения Плана. |
Efficient use of statistical business registers will allow to integrate economic data from a wide variety of sources and thus to improve the efficiency of production processes which is very important in the conditions of limited resources and growing user demand for statistical information. |
Эффективное использование статистических коммерческих регистров позволит интегрировать экономические данные из самых разных источников и тем самым повысить эффективность процессов подготовки статистической информации, что крайне важно в условиях ограниченности ресурсов и растущего спроса пользователей на статистику. |
Data from existing records and supplementary information from administrative sources and statistical archives set up for this purpose were utilised to construct lists of citizens, which were then used as the basis to establish the recipients of the census. |
З. Данные из существующих учетных документов и вспомогательная информация из административных источников и статистических архивов, созданных с этой целью, использовались для составления списков граждан, на основе которых определялись адресаты переписи. |
Besides being published in print, the census data will be distributed in electronic format, and hosted on an Internet site, while more detailed information will be available to users on individual request. |
Наряду с выпуском печатных изданий, данные переписи населения будут распространяться на электронных носителях информации, размещаться на Интернет-сайте, а более подробная информация будет предоставляться пользователям по их индивидуальным запросам. |
Both the Norwegian study and the Moldovan Extended Migration Profile rely on registers, which include some socio-demographic characteristics of migrants, but offer little information of their living conditions, education, employment status, security or social integration. |
И норвежское исследование, и расширенный миграционный профиль Молдавии опираются на регистры, которые содержат данные о социально-демографических характеристиках мигрантов, однако мало информации об их условиях жизни, образовании, статусе занятости, безопасности и интеграции в общество. |
As drafted, the final sentence of paragraph 4 indicates that "2005 data can be adapted by the Parties when better information becomes available in later years". |
В предлагаемой формулировке в последнем предложении пункта 4 говорится, что "данные о выбросах за 2005 год будут обновляться Сторонами по мере получения более качественной информации в последующие годы". |
Parties clearly recognize the value of the review process in terms of improving the quality of their national inventories, but difficulties are regularly encountered when EMEP requests complete inventory data and relevant explanatory information. |
ЗЗ. Стороны однозначно признают значение процесса обзора для повышения качества их национальных кадастров, но они регулярно сталкиваются с трудностями в случаях, когда ЕМЕП запрашивает полные кадастровые данные, а также соответствующую пояснительную информацию. |
This recording has showed an upward trend of the demand during periods of information campaigns (when TV spots or radio messages etc. are broadcast). |
Собранные данные позволяют говорить о росте спроса на эти услуги в периоды проведения информационных кампаний (когда по радио и телевидению транслируются соответствующие агитационные материалы). |
Article 8 states that the Centre can ask institutions to provide it with information, data or statistics that it deems necessary for the achievement of its goals, and that its requests must be met without any hesitation or delay. |
Статья 8 наделяет Центр полномочиями запрашивать у различных организаций информацию, сведения или статистические данные, которые он считает необходимыми для достижения своих целей, и обязывает их неукоснительно и оперативно реагировать на такие запросы. |
Due to the lack of petition management software, it is not possible to provide any information about the share of certain issues in the number of all petitions. |
Из-за отсутствия компьютеризированной системы учета заявлений не представляется возможным представить данные о конкретных вопросах в общем числе заявлений. |
In addition, the grounds for bringing a criminal case include information pointing to the existence of indicia of a crime (Code of Criminal Procedure, art. 322). |
Кроме того, основаниями для возбуждения уголовного дела являются данные, указывающие на наличие признаков преступления (статья 322 УПК). |
The statistical information can be accessed on the website of the NBS, which has a Gender Statistics section with selected current gender desegregated statistics. |
Статистическая информация размещена на веб-сайте НСУ, где имеется раздел, посвященный гендерной статистике, в котором публикуются имеющиеся статистические данные в разбивке по полу. |
At the same time, the need to develop an automated information data system, which will include gender-disaggregated data in the social protection area, remains a serious problem. |
В то же время серьезной проблемой по-прежнему остается необходимость создания автоматизированной информационной системы данных, которая включала бы данные в разбивке по полу в области социальной защиты. |
All this data comes from general surveys such as censuses or from targeted surveys or key integrated indicators taken from cross surveys or parallel surveys with demographic information. |
Все эти данные основаны на информации, полученной благодаря общим обследованиям, таким как переписи населения, целевым обследованиям или ключевым интегрированным показателям, устанавливаемым в результате проведения перекрестных или параллельных обследований, содержащих демографическую информацию. |
Data and information are published, including through websites and other online applications, under some conditions and with some restrictions including for reasons of confidentiality and security. |
Данные и информация публикуются, в том числе на веб-сайтах и с помощью других онлайновых приложений, при определенных условиях и с некоторыми ограничениями, включая ограничения по причинам конфиденциальности и безопасности. |
In general, data and information published are generated by, and hence are the property of, the organization; |
Как правило, публикуемые данные и информация производятся самой организацией и, следовательно, являются ее собственностью. |
These include seismic, gravimetric, magnetic and bathymetric data and information, as well as metal content data for particular areas in the South Atlantic. |
Сюда входят сейсмические, гравиметрические, магнитные и батиметрические данные и информация, а также данные о содержании металлов по конкретным районам Южной Атлантики. |
A strategic management framework requires comprehensive data and information on resource requirements and expenditures for its activities, which should be readily available to enable planning, programming, budgeting and evaluation. |
Для системы стратегического управления необходимы полные данные и вся информация о потребностях в ресурсах и расходах на ее деятельность, которые должны быть легкодоступны для целей планирования, программирования, составления бюджета и проведения оценки. |
In general, ERP systems provide standard applications to manage the financial, human and physical resources of a user organization, integrating data and business processes under a unified information system sharing a common set of data. |
В целом системы ОПР обеспечивают стандартные приложения для управления финансовыми, людскими и физическими ресурсами организации-пользователя, интегрируя данные и рабочие процессы в рамках единой информационной системы, использующей общий набор данных. |
She would also welcome information on the extent of marginalization of minorities in Ethiopia, as it seemed that minorities were discriminated against and had lower incomes than the rest of the population. |
Она также хотела бы получить информацию по вопросу о социальной изоляции меньшинств в Эфиопии, поскольку есть данные о том, что меньшинства подвергаются дискриминации и их доходы ниже, чем у остального населения. |
Since the information the State party had provided had been unsatisfactory and its next periodic report was not due until 2013, it should be asked to act upon the recommendations the Committee had made, particularly in relation to solitary confinement during pre-trial detention and domestic violence. |
Поскольку предоставленная государством-участником информация не удовлетворила Комитет, а его следующий периодический доклад подлежит представлению до 2013 года, его следует просить выполнить данные Комитетом рекомендации, особенно относительно одиночного заключения во время содержания в следственном изоляторе и насилия в семье. |
Insufficient and/or not sufficiently shared information: Often data, such as rainfall monitoring, run-off patterns or soil conditions, are not adequately monitored, making it difficult to predict and adapt to potential future hazards. |
Ь) отсутствие достаточной или/и надлежаще распространяемой информации: часто данные, например о мониторинге дождевых осадков, характере стоков или о состоянии почв, не являются объектом адекватного наблюдения, что затрудняет предсказание и адаптацию в отношении потенциальных будущих опасностей. |
Countries with management information systems regularly providing data on children (at least annually) to inform planning and resource allocation |
Страны с системами обработки управленческой информации, которые регулярно представляют данные о детях (не реже одного раза в год) для целей планирования и распределения ресурсов |
Environmental data are not always stored using electronic media, databases being incomplete and generally inaccessible; integrated environmental monitoring, databases and information systems do not exist. |
Данные о состоянии окружающей среды не всегда хранятся на цифровых носителях; базы данных неполны и, как правило, недоступны; комплексный экологический мониторинг, интегрированные базы данных и информационные системы отсутствуют. |