| The National Registry of Indigenous Communities was also useful in that regard, and included information on the socio-economic situation of indigenous people. | Национальный реестр коренных общин также является полезным в этом плане, так как содержит данные о социально-экономическом положении коренных народов. |
| With regard to the expulsion or refoulement of migrant workers to Senegal, she requested statistical information that would indicate the prevalence of that practice. | По поводу высылки или принудительного возвращения трудящихся-мигрантов в Сенегал она просит представить статистические данные, отражающие применение такой практики. |
| The only available information has been provided by non-governmental sources, which estimate that more than 3,000 people, including 600 children and adolescents have been detained since the coup. | Единственные имеющиеся данные были представлены неправительственными источниками, по оценкам которых с момента переворота было задержано более 3000 человек, включая 600 детей и подростков. |
| These studies provide detailed information for understanding, classifying and responding to the operations of organized crime in different locations and help to bring to light the similarities across jurisdictions. | В этих исследованиях можно почерпнуть подробные данные, полезные для понимания того, что собой представляет организованная преступность, для классификации этого явления и борьбы с ним в разных районах, а также для выявления сходных элементов, существующих в различных странах. |
| Accurate space-based information was vitally important in the prevention and mitigation of natural disasters and should be made available in a timely manner to support emergency response. | Для предотвращения и ликвидации последствий стихийных бедствий точные космические данные имеют жизненно важное значение и должны предоставляться своевременно для обеспечения поддержки экстренных мер реагирования. |
| The website published details of research groups, publications and individual researchers, and also information on national and regional meetings in which network members and institutions were participating. | На этом веб-сайте размещены данные об исследовательских группах, публикациях и отдельных ученых, а также информационные материалы, касающиеся национальных и региональных мероприятий, в которых участвуют члены сети и соответствующие учреждения. |
| Additional information on the prison situation in Denmark and, specifically, statistics on the nationality and ethnic origin of detainees would be of interest. | Кроме того, он хотел бы получить дополнительную информацию о положении в пенитенциарной системе государства-участника, и в частности статистические данные о гражданстве и этническом происхождении заключенных. |
| The information cited below attests to the fact that the law enforcement agencies and procuratorial authorities in Ukraine are combating racial discrimination within the scope of their authority. | Приведенные ниже данные свидетельствуют о том, что правоохранительные органы Украины и органы прокуратуры в рамках собственных полномочий противодействуют расовой дискриминации. |
| The Sub-commission had considered data and information supplied during the intersessional period by Mauritius and Seychelles in response to questions raised by the Sub-commission. | Подкомиссия рассмотрела данные и информацию, представленные Маврикием и Сейшельскими Островами в межсессионный период в ответ на вопросы, заданные подкомиссией. |
| It also recommends that the State party obtain reliable data and information on adolescent health concerns through, inter alia, studies on this issue. | Он также рекомендует государству-участнику получать надежные данные и информацию о волнующих подростков вопросах здоровья посредством, в частности, проведения исследований по этой тематике. |
| Consequently, all information and verifiable data presented in the national report concern the area under the effective control of the Government of Cyprus. | Таким образом, вся информация и поддающиеся проверке данные, представленные в национальном докладе, относятся к району, находящемуся под эффективным контролем правительства Кипра. |
| Such information uniformly includes financial risks, but regulators increasingly also recognize the "materiality" of certain short- and long-term non-financial risks to a company's performance. | Такая информация обязательно включает данные о финансовых рисках, но, при этом, регулирующие органы все чаще признают "существенным" характер некоторых краткосрочных и долгосрочных нефинансовых рисков, влияющих на деятельность компании. |
| The statistics on homicides published by UNODC are intended to promote further research, and need to be elaborated upon and updated as more timely information becomes available. | Опубликованные ЮНОДК статистические данные об убийствах призваны стимулировать проведение дальнейших исследований, и их необходимо анализировать и обновлять по мере появления более свежей информации. |
| In addition, they cover performance related to biodiversity, environmental compliance, and other relevant information such as environmental expenditure and the impacts of products and services. | Кроме того, они охватывают параметры, касающиеся биоразнообразия, соблюдения требований по охране окружающей среды, а также другую соответствующую информацию, такую, как данные о природоохранных расходах и воздействии продуктов и услуг. |
| Secondly, data on immigration is not always easily accessible by interested users, especially when the detailed information is needed by sending countries for their statistical figures. | Во-вторых, данные об иммиграции не всегда являются легкодоступными для заинтересованных пользователей, особенно в тех случаях, когда странам выезда требуется подробная информация для подготовки своих статистических данных. |
| (b) Provide guidance on how to use immigration data of receiving countries to obtain information on emigration; | Ь) содержатся указания относительно того, каким образом использовать данные принимающих стран об иммиграции для получения информации об эмиграции; |
| It could request any information or statistics that it felt would assist it in achieving those aims and the competent bodies were required to respond without delay. | Он может запрашивать любую информацию или статистические данные, которые, по его мнению, могут способствовать достижению этих целей, а компетентные органы обязаны безотлагательно реагировать на его запросы. |
| She welcomed the information that electroconvulsive therapy was almost non-existent in Slovenia, as well as the statistics on detention procedures involving compulsory psychiatric hospitalization. | Она приветствует информацию о том, что в Словении практически не применяется электросудорожная терапия, а также статистические данные о процедурах содержания под стражей, связанные с принудительным помещением в психиатрические лечебные учреждения. |
| It was also emphasized that, owing to a lack of information, data obtained by national satellites was too often underused. | Было также подчеркнуто, что из-за отсутствия информации данные, собираемые национальными спутниками, очень часто используются в неполной мере. |
| It presents to the Government data, background information and proposals for measures helping the Roma live a full and dignified life in Czech society. | Он представляет правительству данные, общие сведения и предложения о мерах помощи рома с тем, чтобы они могли жить в чешском обществе полной и достойной жизнью. |
| The census held in 2005 provided information on achievements and important challenges in the areas of poverty reduction and overcoming inequity. | Результаты переписи населения, проведенной в 2005 году, дали данные о достигнутых успехах и сохраняющихся серьезных проблемах, связанных с борьбой с бедностью и преодолением неравенства. |
| It should be understood that the scientific information contained in the annexes is important because it forms the basis for the conclusions of the report. | Следует понимать, что содержащиеся в приложениях научные данные имеют важное значение, поскольку они служат основой для выводов, изложенных в докладе. |
| information from monitoring provides the basis for making decisions and taking actions. | «Данные контроля служат основой для принятия решений и мер. |
| In contrast, information from evaluation exercises supports the learning function more than it assists in immediate decision-making. | Данные оценок, напротив, скорее способствуют приобретению новых знаний, чем принятию решений как таковых». |
| However, information regarding physical-chemical properties for chemicals often varies widely between sources and the quality of data cannot be compared without specific review of the individual studies. | Однако данные о физико-химических свойствах химикатов зачастую сильно разнятся в зависимости от источника, а качество данных не поддается сопоставлению без конкретного анализа соответствующих исследований. |