| The data include information on nationality, language and religion. | В переписи включались данные, касающиеся национальности, языка и религии. |
| In general, there is very little information on support provided to Central and Eastern Europe. | В заключение следует отметить, что данные, касающиеся поддержки в отношении Центральной и Восточной Европы, являются весьма скудными. |
| Please provide statistical information on the number of homeless persons and indicate what measures have been taken in this area. | Просьба представить статистические данные о количестве бездомных и указать, какие меры принимались в этой области. |
| This overview will be based on existing and ongoing studies and research, and/or empirical and historical information as well as traditional knowledge. | В основе этой характеристики будут лежать уже имеющиеся и осуществляемые обследования и исследования, и/или эмпирические и ретроспективные данные, а также традиционные знания. |
| The only official data available on such measures consist of information on expenditure provided by the Länder. | Официальные статистические данные по осуществлению этих мер включают только информацию о расходах, предоставляемую землями. |
| Geographical information systems may include large-scale maps of buildings, data from remote sensing, and photogrammetric data. | Геоинформационные системы могут содержать крупномасштабные карты застройки, данные дистанционного зондирования и фотограмметрические данные. |
| Some trade policy data are however collected from WTO Members, e.g. tariff and non-tariff barrier information. | Однако некоторые данные о торговой политике собираются от стран - членов ВТО, например о тарифных и нетарифных барьерах. |
| The information sheets indicate whether household survey data are available to the general public. | В информационных листках сообщается, доступны ли данные обследования домохозяйств для широкой общественности. |
| The available monitoring data from two international organizations and several national programmes provided information considered to be sufficient for establishing baseline levels for most persistent organic pollutants. | Имеющиеся данные мониторинга двух международных организаций и несколько национальных программ предоставили информацию, которая была признана достаточной для установления базовых уровней большинства стойких органических загрязнителей. |
| A number of points of clarification were sought from members of the Russian delegation and additional data and information were requested. | У членов российской делегации были запрошены некоторые разъяснения, а также дополнительные данные и информация. |
| The information proved largely up to date, though some of it still has to be checked further. | Данная информация оказалась в целом точной, хотя некоторые данные еще предстоит проверить. |
| The findings definitely demonstrate that by using the triangulation methods CLIAs can yield substantive, useful information and knowledge regarding the effectiveness and usefulness of UNDP interventions. | Выводы со всей определенностью свидетельствуют о том, что, используя методы триангуляции в ходе проведения ОВСУ, можно получить существенную и полезную информацию и данные об эффективности и полезности мероприятий ПРООН. |
| Another large category of information comprises data relating to production. | Другой значительной категорией информации являются данные, относящиеся к производству. |
| High-quality, reliable statistics are essential sources of information on all areas of life in society. | Высококачественные, надежные статистические данные являются основными источниками информации о всех сферах жизни общества. |
| The available monitoring data for air provide indicative information about persistent organic pollutant levels in the region. | Имеющиеся данные мониторинга воздуха обеспечивают ориентировочную информацию об уровнях стойких органических загрязнителей в регионе. |
| Please provide such information, in particular the economic and social situation and measures in place to support these groups of women. | Просьба представить соответствующую информацию, в частности данные об экономическом и социальном положении и принимаемых мерах в поддержку этих групп женщин. |
| Coping with drought situations is hindered by weak forecasting capacities and inadequate availability and access to suitable information, including satellite data. | Борьбе с засухой мешают слабые возможности в прогнозировании, нехватка нужной информации, включая спутниковые данные, или отсутствие доступа к ней. |
| These data are sometimes published, but more often they are supplied against payment as a form of information service. | Эти данные иногда публикуются, но чаще предоставляются за деньги как один из видов информационных услуг. |
| Even in countries where users are encouraged to request special tabulations, the availability of requested information may be untimely and relatively costly. | Даже в странах, в которых пользователям предлагается запрашивать специальные табличные данные, запрашиваемая информация может предоставляться несвоевременно и быть относительно дорогостоящей. |
| In those Protocols, the base year emission data are given for information only. | В этих Протоколах данные о выбросах за базовый год приводятся только для информации. |
| The biographical information of new candidates will be circulated as an addendum to the present note. | Биографические данные новых кандидатов будут распространены в одном из добавлений к настоящей записке. |
| Ms. Awori asked for information, in regard to article 13, on the institutions that provided microcredit. | Г-жа Авори, касаясь статьи 13, просит представить данные об учреждениях, предоставляющих микрокредиты. |
| Despite this information, the Working Group was unable to clarify any of these cases during the period under review. | Несмотря на эти данные, Рабочей группе за отчетный период не удалось прояснить какой-либо из этих случаев. |
| The next report should provide sufficient statistical information on the basis of which to evaluate progress made in the area of employment. | В следующем докладе следует представить достаточные статистические данные, на основе которых можно было бы оценить прогресс, достигнутый в области занятости. |
| The information that the Prosecutor has provided us on the International Criminal Tribunal for Rwanda is of particular interest to us. | Особый интерес для нас представляют приведенные Обвинителем данные, касающиеся деятельности Международного уголовного трибунала по Руанде. |