The manner in which the information obtained from those telephone taps was incorporated into the proceedings may have affected their evidential value, but not the basic right which had allegedly been violated. |
То, каким образом данные, полученные в ходе прослушивания, были включены в процесс, могло сказаться на их доказательной ценности, но никак не отразилось на основном праве, на нарушение которого ссылался автор сообщения. |
Comparative information was incomplete and inaccurate, and there were unacceptably high levels of misstatement in the transactions audited, as indicated by the level of the adjustments made to the financial statements. |
Сравнительные данные были неполными и неточными, а в ходе проверки операций было выявлено недопустимо большое число неправильных данных, о чем свидетельствует количество исправлений, внесенных в финансовые ведомости. |
(b) Consider strategies regarding the way in which the new information generated from IPSAS implementation will support decision-making in the organization; |
Ь) проанализировала стратегии для установления того, каким образом новые данные, получаемые с применением МСУГС, будут содействовать принятию |
The Committee requests the State party to gather specific data on the number of unaccompanied or separated child and adolescent migrants in Ecuador and the type of work they perform and to provide this information in its next periodic report. |
Комитет просит государство-участник собрать конкретные данные о числе детей и подростков из числа мигрантов, не сопровождаемых или разлученных с родителями, на эквадорской территории, а также о характере работы, которой они занимаются, и представить эту информацию в своем следующем периодическом докладе. |
The Joint Mission Analysis Centre is a critical tool for the senior leadership to gather, analyse and synthesize information, including intelligence-related material, to prepare integrated analyses and medium- and long-term evaluations to support planning, decision-making and implementation of the Operation's mandate. |
Объединенный аналитический центр миссии является важнейшим инструментом старшего руководящего звена по сбору, анализу и обобщению информации, включая разведывательные данные, по подготовке обобщенного анализа и среднесрочных и долгосрочных оценок для обеспечения процесса планирования, принятия решений и осуществления мандата Операции. |
It was suggested that the fishing industry would be motivated to produce fisheries information and data in some RFMOs, if doing so would enable new fishing areas to open. |
Было высказано соображение о том, что промысловая индустрия будет с большей готовностью представлять промысловую информацию и данные некоторым РРХО, если это создаст возможность для открытия новых промысловых районов. |
The Committee also recommends that the State party provide it with comprehensive data on the achievements of such measures, and information on the practical application of its legislation, in its next periodic report. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику представить ему в следующем периодическом докладе всеобъемлющие данные о результатах таких мер и информацию о практическом применении законодательства. |
The Unit uses a variety of analytical tools and techniques; provides in-depth examination of information to identify evidentiary and investigative lines of inquiry; and undertakes trend and statistical analysis in support of OIOS risk assessment initiatives. |
Группа использует различные аналитические инструменты и методы; проводит углубленное изучение информации для определения направлений сбора доказательств и проведения расследования; и анализирует тенденции и статистические данные для обоснования реализуемых УСВН инициатив в области оценки риска. |
As the accounting system currently in use in peacekeeping operations does not allow for the collection of such information, the figures in table 9 are only rough estimates. |
Поскольку система бухгалтерского учета, используемая в настоящее время в операциях по поддержанию мира, не позволяет собирать такую информацию, данные в таблице 9 являются лишь приблизительными оценками. |
WMO will gather relevant meteorological data and related information, and develop a set of suitable meteorological analyses that can be used to estimate the atmospheric concentration and surface deposition of radionuclides released. |
ВМО будет собирать соответствующие метеорологические данные и соответствующую информацию, а также разработает ряд приемлемых способов метеорологического анализа, которые можно использовать для оценки концентрации радионуклидов в воздухе и поверхностного загрязнения в результате радиоактивного выброса. |
The Board has previously recommended that UNHCR disclose the value of expendable property, or inventory, in its financial statements to provide more complete and accurate information on its assets. |
Комиссия раньше рекомендовала УВКБ указывать данные о стоимости расходуемого имущества или инвентарных запасов в своих финансовых ведомостях, с тем чтобы обеспечить более полную и точную информацию относительно своих активов. |
Lastly, with regard to indicator 3, the Advisory Committee recommends that data recorded in all human resources information systems, not only IMIS, be used to measure the geographic mobility of senior managers. |
И наконец, что касается показателя З, Консультативный комитет рекомендует использовать для определения географической мобильности старших руководителей не только данные ИМИС, но также данные, зарегистрированные во всех системах информации о людских ресурсах. |
The UNOV procurement system contains detailed information on processing time, and the value and number of requests, but it is not possible to easily extract performance data from the system. |
Система учета закупок, используемая в ЮНОВ, содержит подробную информацию о сроках обработки и о стоимости и количестве заявок, но не дает возможности беспрепятственно извлекать данные о результатах закупочной деятельности. |
In the ensuing discussion, many delegates expressed their agreement with the points made by the Co-Chairs, stressing in particular the need for Extended Migration Profiles to include timely, comprehensive and regularly updated information. |
В последовавшем обсуждении многие делегаты согласились с доводами сопредседателей, подчеркнув, в частности, необходимость того, чтобы расширенные миграционные бюллетени включали обновленные данные, при обеспечении их своевременности, полноты и регулярности сбора. |
A total of 32 international organizations and 163 research centres and universities have directly requested urban indicator data and information from flagship reports as of December 2011, and media coverage of UN-Habitat's flagship reports has increased. |
По состоянию на декабрь 2011 года в общей сложности 32 международные организации и 163 исследовательских центра напрямую запросили данные о показателях, по которым должно оцениваться состояние городов, и информацию из основных докладов ООН-Хабитат, освещение которых в средствах массовой информации стало более масштабным. |
Information on the state of the environment, monitoring, the activities of environmental protection departments, environmental policy priorities, analytical surveys and other information are included in publications. |
В публикуемые издания включаются данные о состояние окружающей среды, мониторинг, деятельность природоохранных ведомств, приоритетные направления экологической политики, аналитические обзоры и другая информация. |
Furthermore, the Legal Information Centre of NGOs has also pointed out that information on the MoE website regarding integral environment assessment is not up-to-date, as the last published data is from 2006. |
Кроме того, Центр правовой информации НПО также сообщает, что информация на вэб-сайте МОС по комплексной экологической оценке является устаревшей: последние данные относятся к 2006 году. |
Development of a Geospatial Information Service database, including geospatial data, satellite imagery and scanned maps, and information on delineation of boundaries in conflict areas |
Разработка служебной базы геопространственных данных, включая геопространственные данные, спутниковые изображения и сканированные карты и информацию о разграничении границ в районах конфликта |
Information about the volume and distribution of traffic on these E-Roads will be of greater value if information about the characteristics of such roads can be obtained. |
Информация об объеме и распределении движения по этим автомобильным дорогам категории Е будет иметь большее значение, если удастся получить данные о характеристиках таких дорог. |
A background paper containing information synthesized from the submissions as well as relevant information from the Fourth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), information from national communications and national adaptation programmes of action (NAPAs); |
Ь) информационная записка, содержащая данные, синтезированные на основе представленных материалов, а также тематической информации из Четвертого доклада об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), сведений, полученных из национальны сообщений и национальных программ действий по адаптации (НПДА); |
Any information obtained after the cut-off and/or closing date of the master record keeper, except for the recording of cash flows, will be recorded in the following financial period. |
Любые данные, полученные после наступления установленной генеральным регистратором даты закрытия ведомостей и/или завершения финансового периода, за исключением данных о движении денежной наличности, учитываются в следующем финансовом периоде. |
Little or no information was available from the Democratic People's Republic of Korea, Egypt, Eritrea, Libya, Malaysia or Singapore. |
Данные по Египту, Корейской Народно-Демократической Республике, Ливии, Малайзии, Сингапуру и Эритрее были недостаточными или вовсе отсутствовали. |
The printed materials include press releases issued by the High Representative, brochures, fact sheets containing the most recent statistical information available and advocacy booklets. |
В число этих материалов входят пресс-релизы, выпущенные Высоким представителем, брошюры, фактологические бюллетени, содержащие новейшие статистические данные, и популяризаторские брошюры. |
It was explained, upon enquiry, that each training module completed had been counted separately; hence, the information reflected the totality of the internal and external training modules undertaken by the 800 national staff members. |
В ответ на вопрос было разъяснено, что каждый проведенный учебный курс считался отдельно; поэтому указанные данные отражают общее число внутренних и внешних учебных курсов, которые прошли 800 национальных сотрудников. |
A total of 119 stakeholders generated demographic knowledge and information regarding population and development with support provided under the subprogramme, compared with a target of 50. |
Демографические данные и информацию о народонаселении и развитии при поддержке по линии этой подпрограммы подготовили в общей сложности 119 сторон при целевом показателе в 50 сторон. |