Chapter VI of the report contained detailed information on the Fund's operations and financial position during the biennium 2006-2007; detailed statistics were set out in annex VII. |
В главе VI доклада содержится подробная информация о деятельности и финансовом положении Фонда в двухгодичный период 2006-2007 годов; подробные статистические данные приводятся в приложении VII. |
Questionnaires were submitted on time and with available data - the grading reflects problems of time series information |
Анкеты были возвращены вовремя и содержали доступные данные; классификация отражает проблемы с информацией по временным рядам |
The radiological monitoring data are included in monthly reports on environmental pollution; in some cities this information is displayed on special screens installed in public areas. |
Данные радиологических наблюдений включаются в ежемесячную информацию о состоянии загрязнения природной среды, в некоторых гордах эта информация передается на специальные экраны на общественно доступных местах. |
It contains up-to-date information on vocational schools, their curricula and study possibilities, vocational training statistics and the main trends in the labour market. |
Она содержит обновленную информацию о профессионально-технических училищах, их учебных программах и возможностях обучения, статистические данные по вопросам профессиональной подготовки и информацию об основных тенденциях на рынке труда. |
It would be more useful to specify which data belonged to the category of information that was "not readily available". |
В данном случае лучше было бы определить, какие именно данные входят в категорию тех, "которые не являются легкодоступными". |
initiatives for family violence prevention should be continually enhanced as information and better ways of working are identified. |
по мере того, как будут появляться новые данные и более эффективные методы работы, следует непрерывно укреплять инициативы в области предотвращения насилия в семье. |
Reports should make available information on higher educational establishments training expert environmentalists, and give a shortlist of academic courses on environmental protection issues. |
Важно также опубликовать в Докладах данные о высших учебных заведениях, где готовят специалистов-экологов, а также краткий перечень учебных курсов по проблемам охраны окружающей среды. |
MSC-E had made country-specific information and data available on its web site () and invited experts to review the data. |
МСЦ-В разместил данные и информацию по конкретным странам на своем веб-сайте () и предложил экспертам высказывать по ним свои соображения. |
It will contain information on the total volume of felled timber, with a breakdown by species, and its procurement. |
В нем будут представлены данные об общих обЪемах вырубки и заготовки вырубленного леса с разбивкой их по видам. |
The information, copies or documents requested are annexed |
Прилагаются запрошенные данные, копии или документы 1 2 3 |
Below we have set out some information on the employment situation in 2001 |
Ниже приводятся некоторые данные о положении в сфере занятости в 2001 году: |
It would be useful to receive updated information on the possible time frame for the two bills currently under consideration by the Cabinet. |
Было бы полезным получить обновленные данные о возможных временных сроках прохождения двух новых законопроектов, находящихся в настоящее время на рассмотрении кабинета министров. |
According to reports by special rapporteurs, the sole press agency in Tunis was a public company that enjoyed a monopoly over national news and filtered information through to other media. |
Согласно докладам специальных докладчиков, единственное информационное агентство в Тунисе является государственной компанией, которая обладает монополией на освещение национальных новостей и выборочно представляет данные другим средствам массовой информации. |
The data for coverage are aggregated and no information disaggregated by categories such as gender or ethnic group is available. |
Данные об охвате являются агрегированными, и нет более подробной информации в разбивке по таким признакам, как пол, этническое происхождение и т.д. |
The Chairperson thanked the delegation and said that the Committee hoped that the next report would include more statistics and additional information on the issues highlighted. |
Председатель благодарит делегацию и говорит, что Комитет надеется, что в новом тексте доклада будут содержаться более подробные статистические данные и дополнительная информация по всем затронутым вопросам. |
However, this offence was established very recently by the Act of 18 March 2003, so no information is available on any prosecutions instituted in this regard. |
Тем не менее этот состав преступления был выделен отдельно лишь недавно - законом от 18 марта 2003 года, в результате чего на сегодняшний день отсутствуют какие-либо данные в отношении возможных случаев судебного преследования на этом основании. |
Domestic constitutional guarantees relating to the right to education, as well as provisions on direct applicability of international human rights treaties, constitute the complementary part of such background information. |
Подобные справочные данные дополняются информацией о национальных конституционных гарантиях права на образование, а также положениях относительно непосредственной применимости международных договоров по правам человека. |
We regard personal data to be confidential information, and these shall therefore be processed only if: |
Мы считаем личностные данные конфиденциальной информацией, которая подлежит огласке только в том случае, если: |
Background statistical information, using the most up-to-date figures available, is as follows: |
Справочная статистическая информация, в которой использованы самые последние имеющиеся данные, включает следующее: |
The Council heard a presentation from the secretariat concerning the availability of claimant information, via the Internet, to Governments that have filed claims with the Commission. |
Совет заслушал представленные секретариатом данные в отношении предоставления доступа к информации заявителей, через Интернет, правительствам, которые подали Комиссии претензии. |
The data received are listed by office and by category of information, as requested in the memorandum from the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services to department heads. |
Полученные данные представлены в разбивке по подразделениям и по категориям информации, испрошенной в меморандуме заместителя Генерального секретаря по службам внутреннего надзора для руководителей департаментов. |
The application processes the retrieved information to arrive at a net pay calculation and then updates the accounting ledgers by posting disbursements and salary expenditures. |
Эта прикладная система позволяет обрабатывать полученную информацию для расчета чистого вознаграждения, а затем обновлять данные в бухгалтерских книгах путем регистрации в них выплат и расходов на оклады. |
The design should include the provision of search-engine capability to allow users to seek timely and authoritative data and information from across all UNEP-supported sites and collaboration centres. |
Разработка должна включать предусмотрение потенциала для ведения поиска, с тем чтобы пользователи могли своевременно получать авторитетные данные и информацию со всех сайтов ЮНЕП и из всех центров сотрудничества. |
A closure report is prepared when the IGO has not found sufficient information to confirm an allegation of misconduct or evidence to refute that allegation. |
Доклад о закрытии дела готовится в том случае, когда УГИ не обнаружило достаточных доказательств, подтверждающих совершение проступка или обнаружила доказательства, опровергающие данные утверждения. |
The Committee requests the State party to provide detailed information, including statistical data, in its next periodic report, on the assistance programmes for the voluntary return of refugees and asylum-seekers. |
Комитет просит государство-участник представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию, в том числе статистические данные, о программах помощи добровольному возвращению беженцев и просителей убежища. |