| Statistical information on incidents caused by terrorism in 1992, 1993 and 1994 | Статистические данные об инцидентах, совершенных террористами в 1992, 1993 и 1994 годах |
| The Chairman agreed to send the requisite team of missile experts to Baghdad as soon as all the necessary expertise and information could be assembled. | Председатель согласился направить соответствующую группу экспертов по ракетам в Багдад, как только будут собраны все необходимые экспертные данные и информация. |
| The Committee emphasized the importance of making remote sensing data and analysed information available to all countries at reasonable cost and in a timely manner. | Комитет подчеркнул важность того, чтобы всем странам своевременно и по доступным ценам предоставлялись данные дистанционного зондирования и обработанная информация. |
| The Secretariat explained that information on contributions was provided under 24.1 and expenditure data under 24.2. | Секретариат разъяснил, что информация о взносах включена в подпрограмму 24.1, а данные о расходах - в подпрограмму 24.2. |
| In other words, each record will contain information on measures affecting a particular mode of delivering a particular service in the reporting country. | Другими словами, в каждой записи будет содержаться информация о мерах, затрагивающих ту или иную форму оказания конкретной услуги в предоставляющей данные стране. |
| This estimate is based on census and survey data which help to project the number of couples and individuals who are likely to be using family-planning information and services. | В основе этой оценки лежат данные переписи и обследования, помогающие прогнозировать количество семейных пар и отдельных лиц, которые, по-видимому, будут пользоваться информацией и услугами в области планирования семьи. |
| in which the League stresses the right of persons and groups to relevant information, including technical data. | в которой Лига подчеркивает право лиц и групп на соответствующую информацию, включая технические данные. |
| The information reproduced below comprises the data included in the previous reports and those recently communicated to the Special Rapporteur. | Приведенные ниже данные представляют собой краткое изложение тех сведений, которые уже включены в предыдущие доклады, и тех, которые недавно получены Специальным докладчиком. |
| In order to ascertain whether a record met these requirements, the data contained in the record itself were considered the primary source of information. | Для того чтобы определить, удовлетворяет ли какой-либо документ этим требованиям, содержащиеся в нем данные рассматривались как первичный источник информации. |
| The Advisory Committee points out that the estimate for information materials and services under subprogramme 1, Promotional services, is obscure and difficult to ascertain in the document. | Консультативный комитет отмечает, что данные о смете расходов на информационные материалы и услуги в рамках подпрограммы 1 ("Пропагандистская деятельность") представлены нечетко и с трудом поддаются определению на основе документа. |
| Provide analytical and assessed information (statistical data, research, etc.) | Предоставление аналитической и оценочной информации (статистические данные, результаты исследований и т.д.) |
| It is deeply regretted that the Special Rapporteur based the conclusions of his report mainly upon predisposed information and subjective opinions originating from prejudiced sources. | Следует с глубоким сожалением отметить, что Специальный докладчик положил в основу выводов, сделанных в его докладе, преимущественно заранее имевшуюся информацию и субъективные данные, полученные из небеспристрастных источников. |
| The information will include current and projected emission levels of sulphur compounds, nitrogen oxides, ammonia, volatile organic compounds, methane and carbon monoxide. | Эта информация будет включать данные о существующих и прогнозируемых уровнях выбросов соединений серы, оксидов азота, аммиака, летучих органических соединений, метана и моноксида углерода. |
| It shall treat such information and data exclusively in connection with its rights and obligations under this Treaty.] | Оно использует такую информацию и данные исключительно в связи со своими правами и обязанностями по настоящему Договору.] |
| The information will include geologic maps, geochemistry, and geophysics; | Эта информация будет включать геологические карты, геохимические и геофизические данные; |
| In 1991, the latest year for which information is available, there were 33 local fishing boats employing 99 fishermen. | В 1991 году - последнем году, за который имеются данные, - в наличии было 33 местных рыболовецких судна, которые обеспечивали работой 99 рыбаков. |
| There is no statistical information on the number of people living in "illegal" settlements or housing in Norway, but the numbers are low. | Статистические данные о числе лиц в Норвегии, проживающих в "незаконных" поселениях или жилых единицах, отсутствуют, однако их число является незначительным. |
| It seems that we got some wrong information about an ongoing investigation that has nothing to do with you. | Боюсь, нас сбили с толку данные расследования, которое не имеет к вам никакого отношения. |
| Much more so than the information I have. | Вы, должно быть, видели и другие данные. |
| Finally, this document likewise provides information on outstanding pledges and contributions received for both INCD funds from 1993 to 1996. | И наконец, в настоящий документ включены данные о невыплаченных объявленных взносах и о взносах, которые получены по обеим фондам МКПО с 1993 года по 1996 год. |
| For example, do the data include information about financing requirements and/or availability? | Например, включают ли данные сведения информацию о финансовых потребностях и/или наличии финансирования? |
| Tables A-1, A-5, A-6 and B-1 cover information for 1988-1992, while all other tables deal with 1992 data only. | Таблицы А-1, А-5, А-6 и В-1 охватывают информацию за 1988-1992 годы, а во всех остальных таблицах приводятся данные лишь за 1992 год. |
| It would be useful to include bibliographic data on agency reports in information to be exchanged or databases to be accessed. | В обмен информацией или базы данных, к которым будет обеспечен доступ, представляется полезным включить библиографические данные по докладам учреждений. |
| Where such data are not available but trade is still conducted by a handful of authorized enterprises, information may be obtained from the latter. | Если такие данные отсутствуют, а торговля ведется рядом уполномоченных предприятий, то соответствующая информация может быть получена от таких предприятий. |
| The guidelines request that the reports contain relevant legislative, judicial, administrative and other information, including statistical data, to give the Committee a good basis for its analysis. | Руководящие принципы предусматривают, что доклады должны содержать соответствующую информацию о законодательстве, судебной системе и административных процедурах, а также иные сведения, включая статистические данные, с тем чтобы Комитет имел хорошую основу для проведения своего анализа. |