| Suitable mission comparative data are also not available as the missions do not compile the information or have matching performance data. | Подходящие сравнимые данные по миссиям также отсутствуют, поскольку миссии не осуществляют компиляцию информации и не имеют сопоставимых данных о результатах работы. |
| However, Spanish-language content should be expanded, and clear statistics should be included in reports on the Organization's information activities. | Однако следует расширить контент на испанском языке и включать точные статистические данные в доклады об информационной деятельности Организации. |
| Ownership of data and information collected and deposited will remain the property of the Governments of small island developing States within those regions. | Собранные и накопленные данные и информация будут оставаться собственностью правительств малых островных развивающихся государств в рамках этих регионов. |
| The database includes local names, historical information and data authorized for Government use. | База данных включает местные названия, историческую информацию и данные, разрешенные для использования правительством. |
| The researchers had collected information and data from more than 1,700 respondents who were also persons with disabilities. | Они собрали информацию и данные по более чем 1700 респондентам, которые также были людьми с ограниченными возможностями. |
| Even where such data are collected, specific information on the status of victims who are migrants is not included. | Даже в тех случаях, когда данные собираются, отдельная информация о статусе жертв как мигрантов не включается. |
| Sample surveys that collect information on the victims' experience of crime provide a complementary perspective to administrative data. | Выборочные обследования для сбора информации об опыте жертв преступлений дополняют данные административного учета. |
| Portugal suggested that the geographic dimension enriched statistical data to generate better information that was essential to support Government decisions. | Португалия высказала мнение, что географическая составляющая обогащает статистические данные и способствует получению более качественной информации, необходимой для принятия обоснованных решений правительством. |
| To facilitate this, the principles and guidelines are presented to the Conference for information. | Для облегчения этой задачи данные принципы и руководящие положения представляются Конференции для информации. |
| Specific forms enable entering changes information; new households, families moved inside or outside municipalities. | Специальные формы позволяют вносить информацию об изменениях; данные о новых домохозяйствах, о семьях, переехавших в муниципальный округ или покинувших его. |
| The 2005 emission data is provisional and will be updated by the Parties when better information becomes available in later years. | Данные о выбросах за 2005 год носят предварительный характер и будут обновляться Сторонами по мере получения более качественной информации в последующие годы. |
| It will provide relevant data necessary to assess agricultural policies and the needed information for the development of the Statistical Farm Registry. | Она позволит получить соответствующие данные для оценки сельскохозяйственной политики и необходимую информацию для создания статистического сельского реестра. |
| Mental health information systems are poorly developed, because of the social stigma attached to mental disorders. | Информационные системы, содержащие данные о психическом здоровье, плохо развиты вследствие того, что общество относится к психическим заболеваниям с предубеждением. |
| Therefore, UNIDO will be in a position to report on qualitative information in addition to quantitative data. | Таким образом, ЮНИДО будет в состоянии представлять данные об информации с учетом параметров качества в дополнение к количественным данным. |
| Many countries reviewed their labour market data holdings including employment, unemployment and wage information. | Многие страны изучили состояние разработки статистики рынка труда, включая данные о занятости, безработице и оплате труда. |
| Many countries already recorded some information, but the level of detail varied considerably from one country to another. | Многие страны уже регистрируют определенные данные, но уровень детализации в разных странах очень неоднороден. |
| The fault code and mileage information stored in the computer is taken into account. | Учитывают результаты регистрации кодов неисправностей и данные о пробеге, введенные в компьютер. |
| There may be gaps in areas where information on activities was unavailable. | В тех случаях, когда данные о деятельности отсутствовали, в приводимой информации могут иметься пробелы. |
| It would also welcome further personnel-related information, including data relating to separations and reassignments. | Япония также хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся персонала, включая данные об увольнениях и перераспределениях. |
| The annual report followed the established template and provided all relevant information, including analysis and, in some cases, raw data. | Годовой отчет выдержан по установленному шаблону, и в нем представлена вся соответствующая информация, включая аналитические выкладки, а в некоторых случаях и необработанные данные. |
| Countries in which education management information system feeds findings back to school management committees or schools | Страны, где система обработки управленческой информации о состоянии образования позволяет передавать данные о результатах в комитеты школьного управления или школы |
| The representative noted that those programmes were important for generating comprehensive, policy-relevant data and information and mobilizing climate action and the necessary financing. | Этот представитель отметил, что данные программы имеют важное значение для подготовки всеобъемлющих и политически актуальных данных и информации и мобилизации действий в защиту климата и необходимого финансирования. |
| The contents contained herein, including statistical data, are based on the most up-to-date information and figures as of November 2012. | Содержание настоящего документа, включая статистические данные, основано на самой последней информации и на самых последних данных по состоянию на ноябрь 2012 года. |
| Also information for 2012 was limited at the time of writing the report, which therefore contains data on financial contributions only. | Кроме того, информация для 2012 г. была ограничена временем подготовки доклада, поэтому содержит только данные о финансовых взносах. |
| She replied that the negotiations were at a preliminary stage and that there was no information to disclose. | Представитель Комиссии ЕС отметила, что данные переговоры находятся в предварительной стадии и по этой причине ей нечего сообщить. |